討論串[翻譯] 請問"儲值"是這樣唸的嗎?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓13(13推 0噓 12→)留言25則,0人參與, 5年前最新作者menschblur (◣▃◢)時間12年前 (2011/12/02 14:42), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
問題: 我想要問"儲值"的日文說法. 試譯: 剛查過Google翻譯成"格納された值". 我聽發音應該是"がぐの された ね",不確定正不正確,還請指教。. 另外如果我要跟店員說「我要一張卡片,儲值一千日圓」. 是不是"一枚のカード,一千丹がぐの された ね"這樣子呢?. 謝謝:)!. --. 所以
(還有116個字)

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者walui (nan de mo)時間12年前 (2011/12/02 22:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我猜你要的是預付卡一類的東西,. 跟店員說「千円のプリペイドカードをください」就可以了~. 搭車用的suica,講法又不一樣了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.121.232.165.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁