Re: [文法] がてら

看板NIHONGO作者 ( )時間1月前 (2024/05/18 18:08), 編輯推噓1(109)
留言10則, 4人參與, 1月前最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《honomi (月兒彎彎)》之銘言: : 分享今天日本老師幫我找的文法解釋 : まで 的用法除了範圍終點外 : 還有添加/中繼點的意思 : Ex 宝くじかあたって、子供までできた : (中大獎 又有孩子) : 所以 : 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます : 這裡的まで並不是終點的まで : 而是散步途中添加的中繼點 您老師的解釋怪怪的 這兩個made是不同的意思 用法完全不一樣 第一個的語氣是「甚至……、連……」的意思 不僅中了樂透 連孩子都有了 如果要用這個意思 句子可能會變成: ちょっと散歩してくるつもりだったのに、 10キロ先のコンビニまで行った 而且從來沒聽過made有添加/中繼點的意思…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.90.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1716026911.A.1FA.html

05/18 21:43, 1月前 , 1F

05/18 21:43, 1月前 , 2F
/grammar/200911.html
05/18 21:43, 2F

05/18 21:43, 1月前 , 3F
給你參考
05/18 21:43, 3F

05/18 21:51, 1月前 , 4F

05/18 22:41, 1月前 , 5F
所以你覺得中文的 "還" "連" 有添加/中繼點的意思?
05/18 22:41, 5F

05/18 22:52, 1月前 , 6F
一樓你第一個連結沒講到添加啊
05/18 22:52, 6F

05/18 22:52, 1月前 , 7F
第二個連結也講錯了,made不是添加的意思
05/18 22:52, 7F

05/20 10:54, 1月前 , 8F
語感的確不是添加的意思,比較接近3,但是你要這樣學日
05/20 10:54, 8F

05/20 10:54, 1月前 , 9F
文就祝你好運啦…
05/20 10:54, 9F

05/20 10:55, 1月前 , 10F
原原po
05/20 10:55, 10F
文章代碼(AID): #1cI7uV7w (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
文法
12
45
文章代碼(AID): #1cI7uV7w (NIHONGO)