[翻譯] 我是唯一一個受益的人

看板NIHONGO作者 (350)時間2年前 (2022/01/14 00:42), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 2年前最新討論串1/1
問題:我是唯一一個受益的人(非金錢上的利益) 試譯:私が唯一、利益を得た人です。 不確定非金錢上的利益可以這樣用嗎? 請前輩指教<(__)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.20.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1642092177.A.74E.html

01/14 05:13, 2年前 , 1F
唯一恩恵を受けたのは私です
01/14 05:13, 1F

01/14 05:17, 2年前 , 2F
私は唯一 恩恵を受けた人です(隨手打了上面 同順序就這樣)
01/14 05:17, 2F

01/14 05:22, 2年前 , 3F
用利益也不是不行 但口語上比較偏重金錢利潤的意思
01/14 05:22, 3F

01/14 17:13, 2年前 , 4F
得をした人は私だけです
01/14 17:13, 4F

01/15 08:53, 2年前 , 5F
聽起來都有點繞口 而且有些語病是聽起來像已經獲得利
01/15 08:53, 5F

01/15 08:53, 2年前 , 6F
益了 主要問題還是不清楚你到底在什麼情況使用這一句
01/15 08:53, 6F

01/15 08:53, 2年前 , 7F
我會直接翻 私が唯一の受益者です 簡單俐落就好
01/15 08:53, 7F
文章代碼(AID): #1Xu5QHTE (NIHONGO)