[翻譯] 年齡不是學習障礙,腦子才是
問題:年齡不是學習障礙, 腦子才是
試譯:年齢は学習障害ではなく、脳みそこそ学習障害です。
想分兩個層面看
第一是句型
兩個相同詞彙感覺很累贅
有其他句型可用嗎??
第二是用詞
我查了一下日文学習障害的定義
覺得微妙的好像可以XD
想確認一下
另外是「腦子」
整體情境是有人說他年紀大了學不來
但其實要學的東西非常簡單, 連老人都會
只是那人不想學
所以這邊的腦子意思是負面的
用脳みそ是否可以表達出中文語意?
先感謝指教<(__)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.5.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1625759094.A.F44.html
→
07/09 01:24,
2年前
, 1F
07/09 01:24, 1F
→
07/09 01:25,
2年前
, 2F
07/09 01:25, 2F
推
07/09 03:47,
2年前
, 3F
07/09 03:47, 3F
→
07/09 03:47,
2年前
, 4F
07/09 03:47, 4F
→
07/09 03:51,
2年前
, 5F
07/09 03:51, 5F
→
07/10 18:04,
2年前
, 6F
07/10 18:04, 6F
→
07/10 18:04,
2年前
, 7F
07/10 18:04, 7F
推
07/10 19:29,
2年前
, 8F
07/10 19:29, 8F