[翻譯] 這句話要怎麼翻?

看板NIHONGO作者 (比企谷幡子)時間3年前 (2020/09/24 16:15), 編輯推噓7(704)
留言11則, 8人參與, 3年前最新討論串1/1
我是以前受您照顧的○○○要怎麼翻 以前お世話になっていた○○○です 這樣翻可以嗎? 有沒有大神可以幫我一下,感恩 ----- Sent from JPTT on my HTC Desire 19+. -- 神樹峰人體改造教室 https://i.imgur.com/9elDvRP.png
http://i.imgur.com/DQ6YyQJ.jpg
https://i.imgur.com/YhtD71y.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.188.179 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1600935323.A.B46.html

09/24 17:42, 3年前 , 1F
お世話になった就可以了吧
09/24 17:42, 1F

09/24 17:49, 3年前 , 2F
以前受照顧是有一段時間還是只有幾次?幾次的話就一樓說的
09/24 17:49, 2F

09/25 13:50, 3年前 , 3F
いつもお世話になっております。○○○です。
09/25 13:50, 3F

09/25 14:34, 3年前 , 4F
樓上那段是日文書信的廢話 完全沒有受照顧的意思
09/25 14:34, 4F

09/25 15:30, 3年前 , 5F
樓上上板主
09/25 15:30, 5F

09/25 21:44, 3年前 , 6F
怎麼會說三樓那句是廢話,四樓講句來聽聽
09/25 21:44, 6F

09/26 00:31, 3年前 , 7F
是真話也可以是廢話啦,因為書信中就算素昧平生也常以那句
09/26 00:31, 7F

09/26 00:32, 3年前 , 8F
做開頭,當作問候語也行
09/26 00:32, 8F

09/29 11:00, 3年前 , 9F
4樓好嗆><
09/29 11:00, 9F

10/09 21:28, 3年前 , 10F
以前收您照顧用中文也是廢話好嗎
10/09 21:28, 10F

10/09 21:28, 3年前 , 11F
想讓人想起你是誰就講清楚受什麼照顧啊
10/09 21:28, 11F
文章代碼(AID): #1VR5MRj6 (NIHONGO)