[文法] 二度と得難い好機だ 為何是用2度
二度と得難い好機だ 翻譯:千載難逢的機會!
想請問為何日文是用2度?
如果改成一度也能表達相同的意思嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.142.88.153 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1589448104.A.72D.html
推
05/14 17:25,
4年前
, 1F
05/14 17:25, 1F
→
05/14 17:25,
4年前
, 2F
05/14 17:25, 2F
所以沒有一度這種句子的意思嗎?
※ 編輯: j3406jenny (153.142.88.153 日本), 05/14/2020 18:05:04
→
05/14 18:17,
4年前
, 3F
05/14 18:17, 3F
→
05/14 18:19,
4年前
, 4F
05/14 18:19, 4F
→
05/14 18:19,
4年前
, 5F
05/14 18:19, 5F
→
05/14 18:20,
4年前
, 6F
05/14 18:20, 6F
→
05/14 18:21,
4年前
, 7F
05/14 18:21, 7F
→
05/14 18:26,
4年前
, 8F
05/14 18:26, 8F
→
05/14 18:34,
4年前
, 9F
05/14 18:34, 9F
了解,非常謝謝大家的回覆!!
※ 編輯: j3406jenny (123.222.93.146 日本), 05/14/2020 18:39:56
→
05/14 18:44,
4年前
, 10F
05/14 18:44, 10F
→
05/14 18:44,
4年前
, 11F
05/14 18:44, 11F
→
05/14 20:55,
4年前
, 12F
05/14 20:55, 12F
推
05/14 23:19,
4年前
, 13F
05/14 23:19, 13F
→
05/16 10:36,
4年前
, 14F
05/16 10:36, 14F