[翻譯] 「劇情不合理」該怎麼說?

看板NIHONGO作者 (shelby)時間4年前 (2020/05/11 19:12), 4年前編輯推噓8(804)
留言12則, 9人參與, 4年前最新討論串1/1
如果想表達「日劇的內容常常跟現實狀況有差,不切實際」的話該用什麼形容詞比較適合 呢? 比方說醫療劇中,想表達說「真正的醫生不會這樣」的話,是用「非現実な」來形容嗎? 日本のドラマのシーンはよく非現実です。 請問這樣表達是對的嗎? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.235.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1589195574.A.069.html

05/11 19:20, 4年前 , 1F
リアルさがない
05/11 19:20, 1F

05/11 19:25, 4年前 , 2F
現実と食い違いがある
05/11 19:25, 2F

05/11 20:43, 4年前 , 3F
如果是不切實際而不是不合理 可以說 現実からかけ離れ
05/11 20:43, 3F

05/11 20:43, 4年前 , 4F
ている
05/11 20:43, 4F

05/11 20:48, 4年前 , 5F
另外要用「非現実的な」非現実な是指很像幻想
05/11 20:48, 5F

05/11 21:45, 4年前 , 6F
リアルさが欠ける そういうもんじゃない 合理的じゃない
05/11 21:45, 6F

05/12 06:16, 4年前 , 7F
理不尽 (但比較強烈再用)
05/12 06:16, 7F
謝謝大家!勉強になりました^ ^ ※ 編輯: xxxshelby (42.77.137.187 臺灣), 05/12/2020 22:48:33

05/12 23:33, 4年前 , 8F
現実ではありえない状況だ
05/12 23:33, 8F

05/13 11:34, 4年前 , 9F
筋道を立たない/常識外れな
05/13 11:34, 9F

05/14 08:08, 4年前 , 10F
このドラマはフックションです。
05/14 08:08, 10F

05/19 11:28, 4年前 , 11F
架空のものだ
05/19 11:28, 11F

05/22 20:14, 4年前 , 12F
樓上和樓樓上,虛構不見得不合理...
05/22 20:14, 12F
文章代碼(AID): #1UkJCs1f (NIHONGO)