[翻譯] 色っぽい話では無さそうだが
如標題,看小說的時候這句有點看不懂
用線上翻譯則出現了兩種不同的內容
一邊翻出來大概的意思是"似乎不是什麼色色的話題"
另一邊翻出來大概的意思是"似乎沒有什麼好說的"
因為兩邊差距太大偏偏跟前文又好像都接得起來
因此想請教這句話大概是什麼意思,感謝
--
「......(合掌,身上泛起暗紅色靈氣)」
『那個......妳在做什麼啊?』
「在祈禱。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.68.183 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1584529652.A.A98.html
→
03/18 19:27,
4年前
, 1F
03/18 19:27, 1F
→
03/18 19:50,
4年前
, 2F
03/18 19:50, 2F
→
03/19 02:07,
4年前
, 3F
03/19 02:07, 3F
→
03/19 08:11,
4年前
, 4F
03/19 08:11, 4F
→
03/19 08:13,
4年前
, 5F
03/19 08:13, 5F
→
03/19 08:15,
4年前
, 6F
03/19 08:15, 6F
→
03/19 08:15,
4年前
, 7F
03/19 08:15, 7F