[問題] 新明解的日日辭典+日本語句型辭典夠用嗎?
無意間看到竟然有日商透過仲介公司開出一個月六萬的職缺
這讓我非常訝異
因為台灣都是中小企業
類似的翻譯職缺大多三萬出頭就算給很多了
大多數也才兩萬多
雖然很多人都嫌低但事實是資方都找得到人
所以薪資到現在都沒有多大的上漲
其實開拓海外市場的日商都有一定規模
所給予的薪資都不太可能太差
大陸的開放式課程入口網站
"日文"兩字也一直是常被收尋的關鍵字
我好幾年前靠借圖書館的書和網路資料過N2
之後覺得學得不夠扎實
因此在考完後一段時間又買了新明解的日日辭典+日本語句型辭典+大本的適時適所(封面稱內容含N5-N1)
字彙的部分這本日日辭典應該是很充足
但文法的部分這本"日本語句型辭典"對外國人而言夠完整嗎?
那本適時適所量比日本語句型辭典少
大新的書都是包裝和排版很漂亮但內容很少......
我曾經問過主動和我講話的日本人
他和我說這兩本(日日辭典和句型辭典)對外國人而言滿難的
我個人是覺得讀起來還好
但就是怕自學缺乏系統性的學習
而手上的書又不夠多
但我個人認為語序和句型骨架的部分
看新聞記事和WIKI的正式用法的話 (討論區類的很多書上沒有的文法不談)
還真的找不太出什麼句型是這句型辭典沒有的
頂多只能說類似的句型分不出差異這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.146.218 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1584200973.A.C49.html
※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 03/15/2020 03:50:41
※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 03/15/2020 03:51:40
推
03/15 13:04,
4年前
, 1F
03/15 13:04, 1F
噓
03/17 10:19,
4年前
, 2F
03/17 10:19, 2F
推
03/18 13:52,
4年前
, 3F
03/18 13:52, 3F
推
03/19 09:33,
4年前
, 4F
03/19 09:33, 4F
→
03/19 09:34,
4年前
, 5F
03/19 09:34, 5F
→
03/19 09:34,
4年前
, 6F
03/19 09:34, 6F
推
03/19 09:36,
4年前
, 7F
03/19 09:36, 7F
→
03/19 09:36,
4年前
, 8F
03/19 09:36, 8F
推
03/19 09:38,
4年前
, 9F
03/19 09:38, 9F
→
03/19 09:38,
4年前
, 10F
03/19 09:38, 10F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):