Re: [問題] 日文應用工作 該如何準備

看板NIHONGO作者時間5年前 (2019/05/16 14:17), 5年前編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
回答一下原PO的問題. 我目前從事日文相關工作約6年.日文弱弱N2程度. 當任過資訊,貿易商採購,日文內勤業務,日文外勤業務, 電子廠日文工程師職位.. -------------------------------------------- 請問原PO真的是想增進日文,用日文找工作嗎? 那麼我先建議原PO鎖定工作職位和產業. 日文的學習和程度加強是永無止盡的.你必須先劃定職崖範圍(學習範圍) 不然旁人很難給你建議. 因為工作需要的日文程度完全不同. 針對不同的日文程度,會有不同的學習準備方式。 以我當任工程師為例: 日文程度只需要能"準確溝通"就行。商用會話較少,開會大都有日文業務參與。 書信往來非常多. 但常常一封信內英日文單字會混用..商用寫法與否沒這麼重要. 會話準備上以基本會話準備為主,例如:補習班會話班.網路會話班 格助詞是個重點,用錯句意文意會有很大落差.這點訪間很多參考書可以參考. 準備上最好是整段例句一起背. 重點是:因為你是工程師,客戶對你的日文程度要求不會高. 先前當任日文內勤業務。會話和書信上會需要到商用程度。 但會話上商用強度會比純外勤業務弱一點.. 書信上建議直接多背商用例句.單子上也多以商用單字為主.. 例如:客樣=得意先 準備=用意 ....etc... 聽力上需要特別加強,尤其是常常接到電話談交期價格出貨方式.. 這部分可以靠每天聽NHK新聞來準備.工作上也可以靠書信在和客戶確認補強. 但因為是業務相關工作,客戶對你的日文程度要求較高. 外勤日文業務 除專業書信外.會話程度要求非常高..此外要會讀空氣. 因為要求較高,大多會要求國外海歸經驗.或是母語程度.. 之前我遇過很多次即席翻譯.. 我做不來,因此後來不從事這行. 朋友倒是時常透過網路方式維持日文對話程度..和句意的掌握度 ---------------------------------------------------------------------- 我建議,如是因為想用日文找工作,而想增強日語程度. 倒不如先設定想找的工作類型和產業,來做自身的能力微調準備. 最早畢業我是資管系..日文僅有弱弱3級程度. 幾年前想往日文工作找..因此找了日文補習班.先取得基本日文相關證照N2. 後來為了從基本的貿易工作進入..(又考了國貿業務證照) ---------------------------------------------------------------------- 也許在這邊這樣說不好, 台灣職場上除非是去大手日商,不然日文程度強弱需求其實不高. (這邊的強弱指N2即可,不是說你有N2就可。而是要精通N2範圍!!) 而去大手日商,除了業務工作..日文就不是你的重點.. 日文外專業才是.. ※ 引述《sihanhsu (SHARON)》之銘言: : 大家好 : 我曾經在日本待過2-3年時間 : (念語言學校 專門學校) : 但我的口說跟聽力表現實在很差 : 專門學校我念的學科 並不需要大量口說日文 : 只要能聽懂老師說的就可以了 : 也幾乎沒有日本人的朋友 : 曾經和日本同學們一起吃飯 : 不知道是我太緊張還是如何 : 感覺完全聽不懂同學們在說什麼 : 真的是連話題都不曉得 : 我也不好意思一直問在說什麼 : 整個飯局我很慌張 : 漸漸的 我都只跟講中文的同學在一起.... : 這真是個不好的示範 : 我是大約是在7年前考過了N2(低空飛過115分) : 然後兩三年前N1考了兩三次都沒有過 : 現在找的工作是需要有一點日文程度的 : (之前的工作也是需要日文 但比較純文書翻譯) : 如果日本廠商到台灣 : 我需要負責接待這樣 : 或者在會議上我需要翻譯 : 覺得對我來說是否有些困難? : 現在的我 很深深後悔之前在日本的兩三年 : 沒有把日文口說練的很好 : 前幾週有在cafe talk找了三個老師上課 : 覺得可能沒有找對老師 成效還好 : 也有去尋找坊間會話班的 : 但價格真的不便宜 一對一 一堂要1000以上 : 最近有在重翻n3的語法書 : 以及動詞的書 感覺以前學的都要忘光了 : 我覺得我的不敢說日文 : 是建立在沒有足夠量的動詞 : 以及不會用簡單的句型 : 想找語言交換 : 可是不曉得去哪裡找 : 或者是有沒有建議 : 商用角度到底要怎麼學日文比較好 : 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.141.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1557987454.A.910.html

05/16 15:28, 5年前 , 1F
好文推
05/16 15:28, 1F

05/16 15:50, 5年前 , 2F
謝 分享
05/16 15:50, 2F
※ 編輯: kaki0919 (220.128.141.53), 05/16/2019 15:56:23

05/16 16:58, 5年前 , 3F
真的!日文工作真的沒有想像中簡單 方向真的很重要
05/16 16:58, 3F

05/16 18:37, 5年前 , 4F
雖然日文能力很重要,但想當翻譯的話還是需要額外專門知
05/16 18:37, 4F

05/16 18:37, 5年前 , 5F
識。 之前因為我會日文,被公司硬找去當會議(跟會計和IT
05/16 18:37, 5F

05/16 18:37, 5年前 , 6F
有關)翻譯,每句都有聽沒有懂,超痛苦。
05/16 18:37, 6F

05/16 23:14, 5年前 , 7F
05/16 23:14, 7F

05/18 10:00, 5年前 , 8F
推最後一段
05/18 10:00, 8F
文章代碼(AID): #1StG1-aG (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1StG1-aG (NIHONGO)