[翻譯] だけで

看板NIHONGO作者 (蝦蝦)時間5年前 (2018/12/27 17:26), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 6年前最新討論串1/1
通勤時間が楽なだけで気持ちが楽になる だけで有查到兩種用法 : 1.光是想...就...(沒有體驗也可感受) 2.表示某種最低程度即可達成後項 請問這句是不是2的用法? 以下試譯 : 通勤時只要放鬆,心情也會跟著好起來 因為有兩個楽,所以翻成中文卡卡的, 請大家幫忙,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.80.152 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1545902797.A.B55.html

12/27 17:48, 5年前 , 1F
通勤時間少(不累)心情就好
12/27 17:48, 1F

12/27 23:01, 5年前 , 2F
なるほと
12/27 23:01, 2F

12/27 23:02, 5年前 , 3F
なるほど XD
12/27 23:02, 3F

12/30 12:19, 5年前 , 4F
請問還有類似的句子嗎~~
12/30 12:19, 4F

03/06 14:43, 6年前 , 5F
髪形を変えただけで、雰囲気が変わりました
03/06 14:43, 5F

03/06 14:43, 6年前 , 6F
只是換了髮型而已,整個人都變得不一樣了
03/06 14:43, 6F
文章代碼(AID): #1S99hDjL (NIHONGO)