[翻譯] 2018小哀聖誕圖文字翻譯

看板NIHONGO作者 (りんゆ)時間5年前 (2018/12/24 18:29), 編輯推噓2(206)
留言8則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/Mu49XJg.jpg
今天柯南通信社網站有更新小哀聖誕圖! 我的翻譯: 「雖然天氣變冷了,但是我才沒在擔心你會感冒呢!」 「今年就把『傲嬌』送你當禮物吧!  灰色的聖誕老人上」 但是,米花町柯南情報處的翻譯顯然跟我的解讀有落差 「說我是因為天氣變冷才會來?  胡說,這當然是因為我根本不用擔心傷風啊!!  今年就送你名叫「傲嬌」的禮物吧!  灰色的聖誕老人上」 所以是我解讀錯誤嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.2.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1545647355.A.836.html

12/24 18:45, 5年前 , 1F
不是官方翻譯不用那麼在意,不過應該是你的比較接近
12/24 18:45, 1F

12/24 18:45, 5年前 , 2F
第二種解釋根本跟傲嬌無關啊
12/24 18:45, 2F

12/24 18:46, 5年前 , 3F
另外下面的部份不是台詞,是跟後面灰色聖誕老人同一句
12/24 18:46, 3F

12/24 18:55, 5年前 , 4F
哦哦 對耶 我沒注意到 我問這個只是害怕自己連這麼短的日文
12/24 18:55, 4F

12/24 18:55, 5年前 , 5F
都會解讀錯誤 謝謝解答!
12/24 18:55, 5F

12/24 23:51, 5年前 , 6F
第一句覺得應該要加"說什麼我是...."
12/24 23:51, 6F

12/26 13:34, 5年前 , 7F
你的翻譯是對的。
12/26 13:34, 7F

12/29 17:32, 5年前 , 8F
我才沒有因為天氣變冷就擔心你會不會感冒了呢!
12/29 17:32, 8F
文章代碼(AID): #1S8BJxWs (NIHONGO)