[文法] 明日晴歌詞問題

看板NIHONGO作者 (MurmurHsu)時間5年前 (2018/12/16 19:58), 編輯推噓3(301)
留言4則, 2人參與, 5年前最新討論串1/1
大家好,最近看了求婚大作戰 對明日晴的歌詞有個小疑問 神より給えし孤独やトラブル 這一句中文意思是神給的孤獨與困難 "給えし" 是怎麼來的呢? "給う" 變成 "給える" 後為什麼變成 "給えし" 在這邊又該怎麼解釋呢 想很久想不通 し的來由 意義跟文法 拜託各位了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.164.171 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1544961534.A.B98.html

12/16 20:30, 5年前 , 1F
以意思來講是"給った"(給えた)沒錯,只是故意用古語表現
12/16 20:30, 1F

12/16 20:32, 5年前 , 2F
如果你不是要鑽研古語的話可以不用管它
12/16 20:32, 2F

12/17 18:58, 5年前 , 3F

12/17 19:01, 5年前 , 4F
簡單來說就是古文表過去式的き的連體形
12/17 19:01, 4F
文章代碼(AID): #1S5Zt-kO (NIHONGO)