[募集]翻譯精進line群組

看板NIHONGO作者 (Miley Tsai)時間5年前 (2018/11/18 21:49), 5年前編輯推噓21(21015)
留言36則, 27人參與, 6年前最新討論串1/1
11/21更新 目前已徵滿囉,會將人數維持在10人以內,若之後有多的名額會再依站內信順序將大家加 入,謝謝! —— 大家好~ 本人最近在自主練習口筆譯,大概就是用一些新聞及小說來增加單字量與翻譯的流暢度, 但自己一個人覺得孤單,想看看有沒有同好可以一起奮發向上! 如果符合以下條件,想一起學習的夥伴們歡迎站內信唷,謝謝! 日文程度:上級(有N1、2合格證明為佳) 條件:每天可以翻譯一則日文文章(類型不限,可以是小說、新聞也可以是綜藝電視劇等 等,或偶像明星的推特文哈哈,字數希望為100字以上) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.165.28 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1542548976.A.D1E.html ※ 編輯: a205271103 (39.8.165.28), 11/18/2018 21:49:53

11/18 22:32, 5年前 , 1F
每天太難了(趴)
11/18 22:32, 1F

11/18 22:40, 5年前 , 2F
每天有點難(笑
11/18 22:40, 2F

11/18 22:40, 5年前 , 3F
一週一篇應該比較可行
11/18 22:40, 3F

11/19 00:49, 5年前 , 4F
每天太難了...
11/19 00:49, 4F

11/19 08:32, 5年前 , 5F
你能做得到每天一篇翻譯或口語練習我就也能!
11/19 08:32, 5F

11/19 10:06, 5年前 , 6F
想嘗試,但進年末開始忙了嗚嗚嗚
11/19 10:06, 6F

11/19 10:33, 5年前 , 7F
每天得話真的是要決心很強)跪
11/19 10:33, 7F

11/19 11:45, 5年前 , 8F
一週一篇的話可以...
11/19 11:45, 8F

11/19 11:59, 5年前 , 9F
改一週一篇的話我想加入 一天一篇我絕對做不到
11/19 11:59, 9F

11/19 13:15, 5年前 , 10F
還有翻譯好壞對錯要怎麼評價呢?群組員之間互相閱讀評分
11/19 13:15, 10F

11/19 13:15, 5年前 , 11F
嗎?如果是,等於說有10人的話每個人得每天翻一篇然後還
11/19 13:15, 11F

11/19 13:15, 5年前 , 12F
要再看九篇評分嗎?太吃力了吧?
11/19 13:15, 12F

11/19 17:55, 5年前 , 13F
這時間間距太硬了 不用三天群組都是一片死水…
11/19 17:55, 13F

11/19 18:45, 5年前 , 14F
一週一篇還辦得到,每天真的太硬了QQ
11/19 18:45, 14F

11/19 20:15, 5年前 , 15F
有興趣~但可能無法每日一篇...
11/19 20:15, 15F

11/19 20:39, 5年前 , 16F
有興趣但每日真的不可能 每天下班我都累到馬上躺下
11/19 20:39, 16F

11/19 21:03, 5年前 , 17F
有興趣但每天真的有困難>_<
11/19 21:03, 17F

11/19 22:01, 5年前 , 18F
有興趣但每天實在沒辦法+1...
11/19 22:01, 18F

11/19 22:31, 5年前 , 19F
賞析也就算了,每天翻沒錢就不想w
11/19 22:31, 19F

11/19 23:28, 5年前 , 20F
每天一篇要把原文字數限定在300字以下,比較方便大夥每
11/19 23:28, 20F

11/19 23:29, 5年前 , 21F
天抽出1~2個小時做練習
11/19 23:29, 21F
※ 編輯: a205271103 (27.247.12.25), 11/20/2018 00:19:31

11/20 00:40, 5年前 , 22F
我想加入,每天一篇很好,督促自己dd95813,よろしくお
11/20 00:40, 22F

11/20 00:40, 5年前 , 23F
願い致します
11/20 00:40, 23F

11/20 00:41, 5年前 , 24F
補:目前是過n2的狀態
11/20 00:41, 24F

11/20 06:48, 5年前 , 25F
可以一次翻一篇超過300字的抵三篇100字的嗎?
11/20 06:48, 25F

11/20 10:06, 5年前 , 26F
我也想知道翻譯好壞對錯要怎麼評價....彼此互改嗎
11/20 10:06, 26F

11/20 10:36, 5年前 , 27F
有興趣
11/20 10:36, 27F

11/21 09:01, 5年前 , 28F
翻譯對錯好壞其實大家秀出來一眼就看出來了
11/21 09:01, 28F

11/21 09:02, 5年前 , 29F
但是人數可能要壓在一個數量
11/21 09:02, 29F

11/21 22:37, 5年前 , 30F
想進去純觀摩會很壞嗎XDDDDD
11/21 22:37, 30F
※ 編輯: a205271103 (39.12.128.208), 11/21/2018 23:14:26

11/22 10:51, 5年前 , 31F
我也想加入,必須逼自己練習才行,過了N1但是程度還是
11/22 10:51, 31F

11/22 10:51, 5年前 , 32F
需要加強
11/22 10:51, 32F

11/22 11:50, 5年前 , 33F
幹沒跟到QQQQQQQQQQ
11/22 11:50, 33F

11/22 23:56, 5年前 , 34F
每天一篇好累XD 之前跟朋友一週一篇覺得滿好的 樓下快開團
11/22 23:56, 34F

12/05 19:42, 5年前 , 35F
太晚看到 好想跟 最近剛好每天都有在試著翻一點
12/05 19:42, 35F

01/19 13:34, 6年前 , 36F
一天一篇應該可以...但前提是當無業遊民的時候
01/19 13:34, 36F
文章代碼(AID): #1RyMtmqU (NIHONGO)