[文法] 日劇名稱おっさんずラブ的ず

看板NIHONGO作者時間5年前 (2018/09/01 00:08), 編輯推噓13(1304)
留言17則, 15人參與, 5年前最新討論串1/1
日劇名稱おっさんずラブ,翻成大叔之愛或大叔的愛 但おっさん是名詞,ラブ是名詞 請問名詞接名詞,中間不是應該用助詞の嗎?為什麼用ず? 那個ず是什麼詞?什麼意思? 網路有人的回答如下 https://hinative.com/zh-TW/questions/1601135 おっさんず意思是指おじさんたち(おじさん の複数形)」 但是日文名詞複數形文法,是以下這種用法 名詞+「~たち」 / 名詞+「~ら」 / 名詞+「~ども」 有名詞+「ず」這個用法嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.95.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1535731733.A.76C.html

09/01 00:11, 5年前 , 1F
怎覺得是日文英文夾雜
09/01 00:11, 1F

09/01 00:12, 5年前 , 2F
Ossan’s Love
09/01 00:12, 2F

09/01 00:22, 5年前 , 3F
英文所有格
09/01 00:22, 3F

09/01 00:32, 5年前 , 4F
亂七八糟的
09/01 00:32, 4F

09/01 00:57, 5年前 , 5F
應該一樓說的那樣沒錯 維基有寫
09/01 00:57, 5F

09/01 01:17, 5年前 , 6F
就把BL(Boy's Love)的Boy換成おっさん
09/01 01:17, 6F

09/01 01:17, 5年前 , 7F
跟文法無關
09/01 01:17, 7F

09/01 03:56, 5年前 , 8F
我也覺得是英文
09/01 03:56, 8F

09/01 08:52, 5年前 , 9F
是英文拿來用。可以是複數的s也可以是所有的's,看情況
09/01 08:52, 9F

09/01 11:55, 5年前 , 10F
英文的 ‘s
09/01 11:55, 10F

09/01 17:11, 5年前 , 11F
加個s
09/01 17:11, 11F

09/01 18:29, 5年前 , 12F
XDDD依照這部片的劇情應該沒有複數的狀況吧
09/01 18:29, 12F

09/01 20:55, 5年前 , 13F
ˊs
09/01 20:55, 13F

09/02 03:32, 5年前 , 14F
樓上上 哈哈哈哈哈哈
09/02 03:32, 14F

09/02 11:05, 5年前 , 15F
要說的話只有「情敵」不是大叔
09/02 11:05, 15F

09/02 20:24, 5年前 , 16F
4樓搞笑耶
09/02 20:24, 16F

09/03 13:38, 5年前 , 17F
推特公式帳號的名稱就是ossans_love,就如1樓所說
09/03 13:38, 17F
文章代碼(AID): #1RYMWLTi (NIHONGO)