[翻譯] 幾個問題想請教
有幾個中翻日想問
自己跟朋友聊天的時候想說這些話
但朋友不會說中文,只是個日文很好的外國人,不知道怎麼問他
自己嘗試著翻了但還是覺得很怪(基本上應該是錯的徹底...)
這些不知道用什麼關鍵字爬文...有估狗過了但還是不會
還請解答,謝謝!!
1.只能用加班來換補休
自己試翻:残業時間が休暇になることだけで、休みを取れる。
2.看富士山的話倒是很有興趣
自己試翻:富士山を見ることだったら興味津々けど。
這裡主要是想問"倒是"要怎麼翻
上下文的大意是:我對去東京那種大都市沒甚麼興趣,但看富士山的話倒是很有興趣
3.朋友說如果我去東京的話可以帶我到處參觀
這時候我該說甚麼呢?我只回了"やさしいね"
另外是朋友說來找我要帶伴手禮,我想表達"真是有心了"之類的
但是最後也只想的到"やさしいね"...(慚愧)
4.要說想去(東京)倒也算是想去,(只是對大都市比較沒興趣)
這裡想問的是"要說...倒也是"的用法
自己試翻:行きたいと言ってもそうね...
這句真的完全不會翻,所以最後直接省略這句話了= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.40.86
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1534085063.A.077.html
推
08/13 01:07,
5年前
, 1F
08/13 01:07, 1F
→
08/13 01:11,
5年前
, 2F
08/13 01:11, 2F
→
08/13 01:11,
5年前
, 3F
08/13 01:11, 3F
→
08/13 01:14,
5年前
, 4F
08/13 01:14, 4F
→
08/13 01:17,
5年前
, 5F
08/13 01:17, 5F
→
08/13 13:04,
5年前
, 6F
08/13 13:04, 6F
→
08/13 18:28,
5年前
, 7F
08/13 18:28, 7F
→
08/13 18:31,
5年前
, 8F
08/13 18:31, 8F
→
08/13 18:33,
5年前
, 9F
08/13 18:33, 9F
→
08/13 18:35,
5年前
, 10F
08/13 18:35, 10F
→
08/13 18:35,
5年前
, 11F
08/13 18:35, 11F
→
08/13 20:56,
5年前
, 12F
08/13 20:56, 12F
→
08/13 20:57,
5年前
, 13F
08/13 20:57, 13F
→
08/13 20:57,
5年前
, 14F
08/13 20:57, 14F
→
08/13 20:58,
5年前
, 15F
08/13 20:58, 15F
→
08/13 20:59,
5年前
, 16F
08/13 20:59, 16F
→
08/13 23:17,
5年前
, 17F
08/13 23:17, 17F
→
08/13 23:17,
5年前
, 18F
08/13 23:17, 18F
→
08/13 23:26,
5年前
, 19F
08/13 23:26, 19F
→
08/14 03:38,
5年前
, 20F
08/14 03:38, 20F
→
08/14 03:43,
5年前
, 21F
08/14 03:43, 21F
→
08/14 03:48,
5年前
, 22F
08/14 03:48, 22F
→
08/14 03:50,
5年前
, 23F
08/14 03:50, 23F
→
08/14 03:51,
5年前
, 24F
08/14 03:51, 24F
→
08/14 03:57,
5年前
, 25F
08/14 03:57, 25F
→
08/14 04:00,
5年前
, 26F
08/14 04:00, 26F
→
08/14 21:51,
5年前
, 27F
08/14 21:51, 27F
→
08/14 21:52,
5年前
, 28F
08/14 21:52, 28F
→
08/15 01:13,
5年前
, 29F
08/15 01:13, 29F
→
08/15 01:17,
5年前
, 30F
08/15 01:17, 30F
→
08/15 01:17,
5年前
, 31F
08/15 01:17, 31F
→
08/15 01:18,
5年前
, 32F
08/15 01:18, 32F