[語彙] 有關いい的問題

看板NIHONGO作者 (趴趴子)時間6年前 (2018/05/28 22:07), 6年前編輯推噓8(8010)
留言18則, 8人參與, 6年前最新討論串1/1
A「──────おかえり。さあ、手を洗っておいでよ。一緒におやつにしよう」 B「……いい。畑を見てくる」  やわらかく誘った声を、Bの気配が弾いた。 A「…………そう。夕飯までには戻ってね」 剛剛看小說看到這一段話,本來覺得很習慣的部分突然想到這個問題。 因為有前後文很容易知道這是否定。 いい在字典可以有肯定:「よい」に同じ。否定:十分過ぎる。その必要がない。 我就進一步想到這個 はい/ええ 兩者都有同意的意思在,但是加上いいです似乎又不同了?(下面是我印象中的感覺,可 能並非正確) 袋要りますか? はい、いいです。 我會想到 はい、袋はいいです /いいえ / いらないです (不要 ) ええ、いいです。 而這句是ええ、袋がいいです  /はい / ください (要) 但查了這個字卻出現更多疑問... 此網址裡面的:https://hinative.com/ja/questions/715636 「レジ袋はよろしいですか?」=「レジ袋をいりますか」 でも、時々に「はい」と回 答した後で、店員はにレジ袋をくれませんでした。 回答則是: はい、いいえ、ではあいまいなので ほしいかいらないかを言うとよいです。 為什麼在這邊的はい明明是肯定的,但日本人卻認為這是曖昧回答,把はい當作否定呢? 沒辦法很確定只能用語感與語調猜嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.144.19 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1527516457.A.163.html ※ 編輯: mihazu (36.229.144.19), 05/28/2018 22:09:22

05/28 22:34, 6年前 , 1F
我是不是問了很笨的問題...
05/28 22:34, 1F

05/28 22:41, 6年前 , 2F
口語這種場合(レジ袋)不會講いいです
05/28 22:41, 2F

05/28 22:41, 6年前 , 3F
你貼的網址 裡面都已經回答完了 說明的也很詳細阿
05/28 22:41, 3F

05/28 22:43, 6年前 , 4F
應該講はい、お願いします,いいです這種場合反而表拒絕
05/28 22:43, 4F

05/28 22:43, 6年前 , 5F
跟結構です一樣,有"這樣OK(所以不用再給我袋子)"的意思
05/28 22:43, 5F

05/28 22:45, 6年前 , 6F
結構です いいです 大丈夫です 在這種場合都是拒絕
05/28 22:45, 6F

05/28 22:48, 6年前 , 7F
はい有時只是あいづち,像中文"呃..."這樣單純的回應而已
05/28 22:48, 7F

05/28 22:49, 6年前 , 8F
所以後面會接"(はい)、そうです"之類來明確表示肯定
05/28 22:49, 8F

05/29 00:38, 6年前 , 9F
那個網址的問題明明就在 よろしいですか是曖昧的問題 而不是
05/29 00:38, 9F

05/29 00:38, 6年前 , 10F
はい是曖昧的回答 你是怎麼看的
05/29 00:38, 10F

05/29 00:41, 6年前 , 11F
看來你是選了一個分數低的回答 然後把他當作正解?
05/29 00:41, 11F

05/29 00:46, 6年前 , 12F
這裡不是はい是曖昧的 而是他的問句是曖昧的 你選的那個回
05/29 00:46, 12F

05/29 00:46, 6年前 , 13F
答是錯的
05/29 00:46, 13F

05/29 00:47, 6年前 , 14F
感謝原po,難怪之前店員都不給我袋子XD
05/29 00:47, 14F

05/29 05:04, 6年前 , 15F
這種場合要的話我從來都是說 はい、お願いします
05/29 05:04, 15F

05/29 05:04, 6年前 , 16F
不要的話就說 あ、大丈夫です
05/29 05:04, 16F

06/01 13:37, 6年前 , 17F
我也和樓上一樣用お願いします和大丈夫です,不然店員
06/01 13:37, 17F

06/01 13:37, 6年前 , 18F
如果是外國人應該會困擾
06/01 13:37, 18F
文章代碼(AID): #1R30qf5Z (NIHONGO)