[語彙] 「速く!」と「急げ!」
如果你有急事要搭計程車到某處
然而計程車司機為了等待前方車輛而停住整輛計程車
此時若想叫計程車司機快一點
應該用「速く!」還是「急げ!」呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.126.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1507797808.A.A70.html
→
10/12 17:02,
6年前
, 1F
10/12 17:02, 1F
→
10/12 17:06,
6年前
, 2F
10/12 17:06, 2F
→
10/12 17:08,
6年前
, 3F
10/12 17:08, 3F
→
10/12 17:08,
6年前
, 4F
10/12 17:08, 4F
舉例而已
別太認真
事實上我不會這麼做的
※ 編輯: rrr0832 (101.138.126.36), 10/12/2017 17:10:22
→
10/12 17:12,
6年前
, 5F
10/12 17:12, 5F
喂…
我只是想知道這種場合下應該用「速く!」還是「急げ!」
又不是真的就這樣做
就好像… (以下我講18禁的東西)
有人問說陰莖插入陰道時
該用「入れる」還是「入る」一樣
雖然這個例子不是很好
也可以用其他較正常的例子替代
但是我現在說的這個例子應該很難用較正常的例子替代
也許心急時真的有人會這麼講
不過我只是想知道這兩個的差別
這樣而已
※ 編輯: rrr0832 (101.138.126.36), 10/12/2017 17:19:24
→
10/12 17:36,
6年前
, 6F
10/12 17:36, 6F
→
10/12 17:37,
6年前
, 7F
10/12 17:37, 7F
好吧
我這樣舉例真的不好
已改
感謝
推
10/12 17:40,
6年前
, 8F
10/12 17:40, 8F
※ 編輯: rrr0832 (101.138.126.36), 10/12/2017 17:43:41
→
10/12 17:54,
6年前
, 9F
10/12 17:54, 9F
→
10/12 18:00,
6年前
, 10F
10/12 18:00, 10F
推
10/12 18:29,
6年前
, 11F
10/12 18:29, 11F
推
10/12 18:52,
6年前
, 12F
10/12 18:52, 12F
→
10/12 18:59,
6年前
, 13F
10/12 18:59, 13F
推
10/12 20:36,
6年前
, 14F
10/12 20:36, 14F
→
10/12 23:20,
6年前
, 15F
10/12 23:20, 15F
推
10/17 16:28,
6年前
, 16F
10/17 16:28, 16F