[翻譯] 開くまちは、

看板NIHONGO作者 (rtoday)時間6年前 (2017/08/01 21:51), 編輯推噓3(307)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
這是今天的nhk新聞 我不太懂 開くまちは 的意思 我猜是 待ち+は 但不知道整句翻譯 還請各位大大看一下 2024年と2028年のオリンピックを開くまちは、9月にペルーで開くIOCの会議で正式に決まる予定です。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.57.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1501595493.A.960.html

08/01 21:55, , 1F
08/01 21:55, 1F

08/01 22:01, , 2F
2028決定是LA了
08/01 22:01, 2F

08/01 22:02, , 3F
等等 如果是城市的話 漢字應該要用町
08/01 22:02, 3F

08/01 22:05, , 4F
舉辦2024和2028奧運的城市 預定在9月於祕魯召開的ICO會議
08/01 22:05, 4F

08/01 22:05, , 5F
中正式決定
08/01 22:05, 5F

08/01 22:11, , 6F
2024はパリ、2028はロスって決めたのXD
08/01 22:11, 6F

08/01 22:14, , 7F
08/01 22:14, 7F

08/01 22:17, , 8F
喔!瞬間了解,明明字典有查到卻聯想不出來,謝謝!
08/01 22:17, 8F

08/02 00:42, , 9F
9月IOC大會預定同時決定2024、2028年奧運舉辦城市
08/02 00:42, 9F

08/02 00:43, , 10F
但目前除巴黎、LA外沒別人舉手,就橋好24年巴黎、28年LA
08/02 00:43, 10F
文章代碼(AID): #1PW8TbbW (NIHONGO)