[文法] 地名 + "は" + 地名. 請問為什麼不是の?

看板NIHONGO作者 (超電子頭脳!!)時間7年前 (2017/07/27 18:06), 7年前編輯推噓14(14027)
留言41則, 10人參與, 最新討論串1/1
https://www.youtube.com/watch?v=WjgP0n9VHFg
(影片 2:04 的地方) ワッショーイ!  さあ! 皆さん, 僕は イギリス サウサンプトンに来ております 請問這個外景主持人在介紹地點的時候 為什麼是講 地名 + "は" + 地名? 請問為什麼不是の? 像是-> イギリス サウサンプトン (英國南安普敦) 只是習慣上的問題嗎? 還是用の有文法上的錯誤? -- 虎よりも 義光好み お鮭殿 From だて まさむね -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.21.159.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1501149970.A.366.html

07/27 18:15, , 1F
純粹口誤
07/27 18:15, 1F

07/27 18:51, , 2F
不覺得是口誤。我認為是對比用法。
07/27 18:51, 2F

07/27 18:52, , 3F
最後應該是来ております
07/27 18:52, 3F
ありがとうございます

07/27 18:56, , 4F
影片前面的部分有講到其他國家的事,所以這裡的は應解
07/27 18:56, 4F

07/27 18:56, , 5F
釋為以英國的南安普敦來對比其他國家的城市。
07/27 18:56, 5F

07/27 19:05, , 6F
不,日語母語者表示只是口誤
07/27 19:05, 6F

07/27 19:06, , 7F
不是口誤,這之前也問過日本朋友,是一種強調用法
07/27 19:06, 7F

07/27 19:07, , 8F
有看這節目就知道宮川每次都這樣開頭的,這和時は戦国
07/27 19:07, 8F
對 宮川每次開頭都是講は,所以才覺得奇怪 日本節目 只要講話的語調或輕重音有點奇怪就會被拿來做梗 如果是用錯字的話 staff更應該不會放過他才對 結果宮川每次都是用は google又沒查到為什麼可以用は… 有次另一個女星ベッキー出外景在介紹地點時倒是用 ○○○○

07/27 19:08, , 9F
母語者講話出現口誤很自然,且這是綜藝節目,在開頭情
07/27 19:08, 9F

07/27 19:08, , 10F
緒高亢時講的話。口誤就沒必要特別分析它的意思
07/27 19:08, 10F

07/27 19:08, , 11F
的は相同
07/27 19:08, 11F

07/27 19:09, , 12F
時は戦国 ←這句是非常普通的主題句,跟原文問的沒有
07/27 19:09, 12F

07/27 19:09, , 13F
關係
07/27 19:09, 13F

07/27 19:09, , 14F
如果是口誤,每集都口誤也很奇怪吧
07/27 19:09, 14F

07/27 19:10, , 15F
整部影片以及其他集看過,這裡都沒有特別需要強調は的
07/27 19:10, 15F

07/27 19:10, , 16F
必要
07/27 19:10, 16F

07/27 19:12, , 17F
可以google 場所を示す 〇〇は〇〇
07/27 19:12, 17F

07/27 19:12, , 18F
手機回文就不貼網址過來了,但這不是口誤
07/27 19:12, 18F

07/27 19:19, , 19F
不是口誤 就是強調在"英國"是來到這個地方
07/27 19:19, 19F

07/27 19:21, , 20F
這種強調用法本來就很常見 要看context阿..
07/27 19:21, 20F

07/27 19:28, , 21F
上面已經解釋過了
07/27 19:28, 21F

07/27 19:28, , 22F
這是對比用法
07/27 19:28, 22F

07/27 19:28, , 23F
母語話者沒看文脈分析錯誤也是很常見的
07/27 19:28, 23F

07/27 19:31, , 24F
幫貼樓上提到的連結:https://goo.gl/wuqgt7
07/27 19:31, 24F
請問考試時應該選 は 還是 の? ※ 編輯: HIRUMA (180.218.162.161), 07/27/2017 21:13:50

07/27 21:35, , 25F
這麼好?給你選擇題?我認為N1不會出這個啦
07/27 21:35, 25F

07/27 22:57, , 26F
強調與否跟對錯無關,你沒有要強調的話用の也沒問題
07/27 22:57, 26F

07/27 23:04, , 27F
所以這種東西不可能以選擇題來表現
07/27 23:04, 27F

07/28 18:38, , 28F
日本老師有提過這個議題,似乎區別是在要強調的主題不同。
07/28 18:38, 28F

07/28 18:38, , 29F
我的課文裡有一句:京都は祇園祭が有名です,我會翻譯做「
07/28 18:38, 29F

07/28 18:38, , 30F
東京這個地方啊,祇園祭是很有名的。(口氣在強調東京)」
07/28 18:38, 30F

07/28 18:38, , 31F
如果是京都の祇園祭が有名です則是「京都的祇園祭很有名(
07/28 18:38, 31F

07/28 18:38, , 32F
口氣強調在祇園祭)」
07/28 18:38, 32F

07/28 18:38, , 33F
不知道這樣對不對,參考看看
07/28 18:38, 33F

07/28 22:50, , 34F
樓上講的狀況跟原po不太一樣.....
07/28 22:50, 34F

07/28 22:52, , 35F
京都は祇園祭に来ております....這才是原po在問的
07/28 22:52, 35F

07/29 12:10, , 36F
個人覺得這邊應該是の才對,這個人在講這句之前並沒有針對
07/29 12:10, 36F

07/29 12:14, , 37F
イギリス做任何前提 如果前面有一句話說他要去包括イギリス
07/29 12:14, 37F

07/29 12:15, , 38F
在內的好幾個國家 然後這句再用イギリスは就會很自然
07/29 12:15, 38F

07/29 12:20, , 39F
剛看了一下原來前面有抽籤要去イギリス,那這樣講就OK
07/29 12:20, 39F

07/29 12:23, , 40F
簡單說就是看イギリス是否是聽者已知的情報 如果是就可用は
07/29 12:23, 40F

07/29 15:53, , 41F
は不是可以強調嗎
07/29 15:53, 41F
文章代碼(AID): #1PURiIDc (NIHONGO)