[翻譯] を支えにして
大家好,
翻譯某動漫角色歌時不知道怎麼翻較恰當:
(1)這段的最後一句
オレはいいさ 耐え難い真実と
向き合った時に
何が出来るかだけ
認め合う日を支えにして
試譯:
我沒問題的噢
面對難以承受的真相時
只希望能為你做些什麼
直到你能接受事實的那天到來
查了字典,「支えにする」有「信じる、頼りにする」之意,
但這句的主詞到底是...?
是「我一直能撐到今天是因為期望有天你能了解真相」,
還是「在那天到來前我想作為支持你的人」呢?
(2)這段的最後兩句
なんてね、でも本当は伝えたいよ
たまらない気持ち
大切になるほど
この覚悟、負けないつもりだ
試譯:
開玩笑的~其實好想向人訴說
那難以忍受的痛苦
對於日益重要的覺悟
我已打算絕不認輸了
總覺得怎麼翻都好不順,也不確定有沒有扭曲原意,
請問斷句斷在兩句之間是對的嗎?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.131.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1490193901.A.F75.html
→
03/22 23:08, , 1F
03/22 23:08, 1F
→
03/22 23:09, , 2F
03/22 23:09, 2F
※ 編輯: marsdoremi (140.119.131.200), 03/22/2017 23:22:52
推
03/22 23:14, , 3F
03/22 23:14, 3F
→
03/22 23:16, , 4F
03/22 23:16, 4F
→
03/22 23:25, , 5F
03/22 23:25, 5F
→
03/22 23:26, , 6F
03/22 23:26, 6F
→
03/22 23:28, , 7F
03/22 23:28, 7F
→
03/22 23:58, , 8F
03/22 23:58, 8F
→
03/23 00:01, , 9F
03/23 00:01, 9F
→
03/23 00:08, , 10F
03/23 00:08, 10F
推
03/23 00:31, , 11F
03/23 00:31, 11F
→
03/23 00:32, , 12F
03/23 00:32, 12F
→
03/23 00:33, , 13F
03/23 00:33, 13F
→
03/23 00:34, , 14F
03/23 00:34, 14F
→
03/23 00:35, , 15F
03/23 00:35, 15F
推
03/23 00:47, , 16F
03/23 00:47, 16F
→
03/23 00:49, , 17F
03/23 00:49, 17F
→
03/23 00:50, , 18F
03/23 00:50, 18F
→
03/23 05:03, , 19F
03/23 05:03, 19F
→
03/23 05:13, , 20F
03/23 05:13, 20F
→
03/23 05:17, , 21F
03/23 05:17, 21F
→
03/23 05:17, , 22F
03/23 05:17, 22F
→
03/23 05:19, , 23F
03/23 05:19, 23F
→
03/23 05:19, , 24F
03/23 05:19, 24F
推
03/23 12:17, , 25F
03/23 12:17, 25F
→
03/23 12:18, , 26F
03/23 12:18, 26F
→
03/23 12:19, , 27F
03/23 12:19, 27F
→
03/23 12:20, , 28F
03/23 12:20, 28F
→
03/23 12:21, , 29F
03/23 12:21, 29F
→
03/23 12:22, , 30F
03/23 12:22, 30F
→
03/23 12:23, , 31F
03/23 12:23, 31F
→
03/23 12:23, , 32F
03/23 12:23, 32F
→
03/23 12:24, , 33F
03/23 12:24, 33F
→
03/23 12:28, , 34F
03/23 12:28, 34F
推
03/23 12:37, , 35F
03/23 12:37, 35F
→
03/23 12:38, , 36F
03/23 12:38, 36F
→
03/23 12:38, , 37F
03/23 12:38, 37F
→
03/23 12:40, , 38F
03/23 12:40, 38F
→
03/23 13:09, , 39F
03/23 13:09, 39F
→
03/23 14:11, , 40F
03/23 14:11, 40F
→
03/23 14:12, , 41F
03/23 14:12, 41F
→
03/23 14:13, , 42F
03/23 14:13, 42F
→
03/23 14:14, , 43F
03/23 14:14, 43F
→
03/25 00:42, , 44F
03/25 00:42, 44F
→
03/25 00:43, , 45F
03/25 00:43, 45F