[文法] 行かれない

看板NIHONGO作者 (dn)時間7年前 (2017/02/28 08:54), 編輯推噓9(9014)
留言23則, 8人參與, 最新討論串1/1
各位好。 この切符では新宿までしか行かれない 。 關於這句話,請問為什麼不是用行けない? 我猜這句話是省了貴方は或是お客様は。 所以這句的行かれない是敬語嗎? 感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.24.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1488243299.A.3A4.html

02/28 09:28, , 1F
這邊的れる依舊是表可能
02/28 09:28, 1F

02/28 09:28, , 2F
最早五段動詞的可能態是第一變化+れる
02/28 09:28, 2F

02/28 09:28, , 3F
後來才慢慢演變成現在我們學的え段+る
02/28 09:28, 3F

02/28 12:42, , 4F
れる,られる是敬語沒錯,但是應該用行かれません比較
02/28 12:42, 4F

02/28 12:42, , 5F
對。另外本句有點怪,本車票只有新宿到不了,其他都可
02/28 12:42, 5F

02/28 12:42, , 6F
到,是這個意思嗎
02/28 12:42, 6F

02/28 12:43, , 7F
啊,是只能搭到新宿為止
02/28 12:43, 7F

02/28 13:06, , 8F
しか~ない我也常弄錯,也要想一下
02/28 13:06, 8F

02/28 17:56, , 9F
不是可能型,這邊的られる只是對尊敬對象的ます型
02/28 17:56, 9F

02/28 17:56, , 10F
而已
02/28 17:56, 10F

02/28 17:59, , 11F
對尊敬對象的ます形?
02/28 17:59, 11F

02/28 21:55, , 12F
このバスは新宿までしか行かない
02/28 21:55, 12F

02/28 21:55, , 13F
的情況下才會用行かない
02/28 21:55, 13F

02/28 21:55, , 14F
而尊敬就變成行かれない(但很怪)
02/28 21:55, 14F

02/28 21:55, , 15F
(為什麼要對巴士尊敬?)
02/28 21:55, 15F

02/28 21:55, , 16F
這邊原句是この切符では
02/28 21:55, 16F

02/28 21:55, , 17F
所以才用可能的行かれない
02/28 21:55, 17F

03/01 04:41, , 18F
想請教一下例句來源為何 編者為台灣人或日本人 以及出版年次
03/01 04:41, 18F

03/01 04:42, , 19F
若來源為台灣人所編之教科書 出現不自然的例句的機率極高
03/01 04:42, 19F

03/01 04:43, , 20F
若是很久之前的書 則有可能保留「行かれない」的可能形表現
03/01 04:43, 20F

03/01 17:04, , 21F
A了一下原po id真的會想知道是使用哪一本教科書
03/01 17:04, 21F

03/03 22:56, , 22F
剛剛問了日本的朋友,這句日文是正確的,行かれない是可能
03/03 22:56, 22F

03/03 22:57, , 23F
形的用法,『行くことができない』の意味です
03/03 22:57, 23F
文章代碼(AID): #1OjCfZEa (NIHONGO)