[翻譯] 果青小說的內容翻譯
大家好,最近重看了果青動畫,心血來潮就買了原文的小說來看
其中有一句 "彼女のもとへ踏み込んでいく人がいるかもしれない"的翻譯不太懂
動畫有見過的翻譯1.也或許出現過有人能敲開她的心扉
2.或許終有一天會有人走近她的世界
中文意思都翻得差不多 就是其中的 "もとへ" 的翻譯很難對得起來
找了一下字典都沒有類似的翻譯
想請問一下 "XXのもとへ" 該怎麼翻譯,以及這是日本常用的詞彙嗎?
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.149.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1484305830.A.C61.html
推
01/13 19:54, , 1F
01/13 19:54, 1F
→
01/13 19:55, , 2F
01/13 19:55, 2F
→
01/13 20:06, , 3F
01/13 20:06, 3F
→
01/13 20:07, , 4F
01/13 20:07, 4F
→
01/13 20:17, , 5F
01/13 20:17, 5F
推
01/13 20:19, , 6F
01/13 20:19, 6F
→
01/14 00:15, , 7F
01/14 00:15, 7F
→
01/14 19:49, , 8F
01/14 19:49, 8F