[問題] 聞いてません

看板NIHONGO作者 (123)時間7年前 (2016/07/30 11:56), 編輯推噓5(505)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
看電視節目有時會看到這個句子 應該是要翻成 "我沒有問你" 還是 "我沒有聽到" ? 感覺上意思二個都可以 但是翻成中文的話這兩個意思差蠻多的 有點無法區分... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.163.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1469850975.A.FA2.html

07/30 12:04, , 1F
不是我沒有聽到,是我沒有在聽吧?
07/30 12:04, 1F

07/30 12:05, , 2F
這要看前後狀況去翻吧,不然翻成"他沒有問"也可以啊
07/30 12:05, 2F

07/30 12:27, , 3F
我沒在問你,沒有聽說過(某事),沒有在聽你說話
07/30 12:27, 3F

07/30 12:30, , 4F
要看前後問去分辨。沒聽到是 聞こえなかった,若是故意
07/30 12:30, 4F

07/30 12:30, , 5F
說『我聽不到~』可用聞こえない
07/30 12:30, 5F

07/30 12:30, , 6F
看前後文啊 你打這樣沒有主詞格助詞意思當然很多
07/30 12:30, 6F

07/30 12:30, , 7F
上面講的就會都成立
07/30 12:30, 7F

07/30 12:56, , 8F
要看上下文和情境
07/30 12:56, 8F

07/30 15:46, , 9F
同樓上,沒前後文和情境的話無法判定
07/30 15:46, 9F

09/10 10:54, , 10F
我沒有在聽
09/10 10:54, 10F
文章代碼(AID): #1Nd2LV-Y (NIHONGO)