Re: [問題] 想問一下我寫的信有哪裡不通的地方嗎?

看板NIHONGO作者 ( )時間9年前 (2015/08/14 17:35), 編輯推噓5(507)
留言12則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
以我自己的理解改寫了一下,可能有錯或怪怪的地方再請板上高手多多指導orz 初めまして。 ○○ 大学華語センターのボランティアの ○ と申します。 ○○さんが台湾に到着したら、部屋を借りることを協力します。 部屋について、いくつの確認したいことがあります。 1.(○○さんは)トイレ付きの部屋(NT$)が希望ですか。 2.部屋について、ほかの要望がありますか。 3.台湾に到着の予定日 以上でお願いします。 Ps.私の日本語はまだ下手ですから、失礼なところがあるかもしれません。どうぞよろ しくお願いします。 ※ 引述《howard612 ()》之銘言: : 最近當學校華語中心的義工 : 要寄信給來台灣的日籍學生 : 需要寫一封信 : 但是我很少寫日文信 所以怕會很不通順 : 想請版上大大看一下我寫的信 : 初めましで : 僕は ○○ 大学華語センターのボランティアの ○ と申します。 : あなたの部屋に借る事を手伝ってあげます。 : 僕は部屋に借る事についての問題があります : 1. あなたはトイレが付くのアパート(NT$)がいるでしょうか? : 2. あなたは部屋について他の必要がありますか? : 3. あなたはいつ台湾に来ますか? : 以上の問題は部屋の借る為に是非教えて下さい。 : Ps僕の日本語は今まだまだですから、このメールは礼を失す所にご遠慮しないで下さい : 。 : 你好 我是 ○○華語中心的義工 叫做○ : 主要是協助你租屋的事宜 : 目前有幾個關於租屋的問題想問你 : 1. 是要附有廁所的雅房(價錢)? : 2. 請問關於房子還有其他需求嗎? : 3. 請問什麼時候來台灣? : 以上的問題因為租屋需要請務必和我說 : PS 我的日文現在還沒有學得很好,如有冒犯的地方請不要介意 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.173.148 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1439544912.A.2DF.html

08/14 17:43, , 1F
太感謝了~~
08/14 17:43, 1F

08/14 17:45, , 2F
有一句我改一下:確認したいことはいくつがあります
08/14 17:45, 2F

08/14 18:24, , 3F
廁所裡是否有附淋浴or浴缸要寫清楚,
08/14 18:24, 3F

08/14 18:25, , 4F
只有トイレ會誤解只有廁所。
08/14 18:25, 4F

08/14 18:50, , 5F
是的 バス・トイレ付き
08/14 18:50, 5F

08/14 19:25, , 6F
部屋探しをお手伝いします。いくつかご確認したいこと
08/14 19:25, 6F

08/14 19:25, , 7F
があります。
08/14 19:25, 7F

08/14 20:01, , 8F
樓上寫法好尊敬XD 我是想說跟同輩用丁寧語就好
08/14 20:01, 8F

08/14 20:51, , 9F
禮多人不怪啊 :)
08/14 20:51, 9F

08/15 00:39, , 10F
畢竟不熟 我也覺得用禮貌性說法比較好
08/15 00:39, 10F

08/15 01:15, , 11F
我覺得最後的地方用以上、よろしくお願い致します。
08/15 01:15, 11F

08/15 01:16, , 12F
比較通順,但也沒差太多就是XD
08/15 01:16, 12F
文章代碼(AID): #1LpRPGBV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LpRPGBV (NIHONGO)