[讀解] 北海道新幹線 初めて新青森に乗り入れ

看板NIHONGO作者 (一期一会)時間9年前 (2015/05/24 11:25), 編輯推噓6(6052)
留言58則, 9人參與, 最新討論串1/1
全文:http://goo.gl/5jx4Hg 從去年12月開始進行試行的北海道新幹線,為JR首次結合東北新幹線與北海道新幹線的東 京到新函館路線。 預計在明年三月正式營運,上個月試行時發生特急列車冒煙,光是驅散120人就花了5小時 ,未來將會針對突發狀況設計疏散解決辦法。 當初這個路線花了極大的經費,但是在新幹線與其他列車並行交會時,會因為風壓而壓垮 車廂,未來將會朝降低時速交會的可能,但是可能就無法達到國家當初希望縮短交通時程 的效果。 語彙&文法 ダイヤ=a (train) schedule; a timetable 試験走行(しけんそうこう) 試行 すれ違う(すれちがう)The two trains passed each other at full speed 横断幕が掲げる 懸掛標語 時短効果(じたんこうか) 縮時成效 在来線(ざいらいせん) 日本國鐵跟JR以外的運輸交通工具 日本新幹線鐵路法規制定時速200公里以上定義為新幹線,其他為在來線。在以前沒有新 幹線這個高速列車之前都統稱在來線,包含貨運、山區間支線等等。 一層(いっそう) moreover ~における N2文法(http://goo.gl/C4YBMg) 和...相關 =に関して=に対して=について=において -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.242.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1432437915.A.EDB.html

05/24 13:23, , 1F
「日本國鐵跟JR以外...」這句話怪怪的。JR
05/24 13:23, 1F

05/24 13:24, , 2F
就是日本國鐵組織重整而來的事業體
05/24 13:24, 2F

05/24 13:24, , 3F
不是並列的關係
05/24 13:24, 3F

05/24 13:25, , 4F
另外,新幹線以外的JR路線因為規距與
05/24 13:25, 4F

05/24 13:25, , 5F
新幹線不同的關係才泛稱在來線
05/24 13:25, 5F

05/24 13:27, , 6F
不是所有交通工具(包含其他私鐵)都
05/24 13:27, 6F

05/24 13:27, , 7F
有這個稱呼習慣
05/24 13:27, 7F

05/24 17:59, , 8F
最後的那些怎麼會是相等 @@
05/24 17:59, 8F

05/24 18:33, , 9F
法規上沒有在來線,只是相對於新幹線
05/24 18:33, 9F

05/24 18:34, , 10F
不是新幹線就被稱為在來線
05/24 18:34, 10F

05/24 18:35, , 11F
還有すれ違う也沒有一定要全速交會
05/24 18:35, 11F

05/24 18:36, , 12F
與對向列車交會都可以用
05/24 18:36, 12F

05/24 21:23, , 13F
すれ違う最原本的意義就是人的擦肩而過
05/24 21:23, 13F

05/24 21:24, , 14F
另外你的第二段有問題,新幹線試行是
05/24 21:24, 14F

05/24 21:25, , 15F
一回事,特急列車冒煙是另外一回事
05/24 21:25, 15F

05/24 21:28, , 16F
還有概要有點太簡略了,只有貨物列車
05/24 21:28, 16F

05/24 21:28, , 17F
的貨櫃有被壓垮的危險,新幹線車廂本身
05/24 21:28, 17F

05/24 21:29, , 18F
並不會(不然大概可以告製造公司了)
05/24 21:29, 18F

05/24 23:19, , 19F
如果要問為什麼的話,我只是參考goo跟we
05/24 23:19, 19F

05/24 23:19, , 20F
blio的查詢結果的。至於概要我沒有要翻
05/24 23:19, 20F

05/24 23:19, , 21F
全部只講重點。N2文法確實在nuance的部
05/24 23:19, 21F

05/24 23:19, , 22F
份還是有差的。謝謝補充。
05/24 23:19, 22F

05/24 23:45, , 23F
横断幕が掲げる<<確定用法沒錯嗎
05/24 23:45, 23F

05/25 09:46, , 24F
問題是你概要是錯的 在來線就是JR的一部分
05/25 09:46, 24F

05/25 09:47, , 25F
JR以外是錯的 而且日本早就沒有國鐵了
05/25 09:47, 25F

05/25 23:55, , 26F
更加確定的是我只看到wiki的檢索,兩個
05/25 23:55, 26F

05/25 23:55, , 27F
網站都留這一句備註
05/25 23:55, 27F

05/26 00:05, , 28F
掲げる原文是が被動,我只是改為原型,
05/26 00:05, 28F

05/26 00:06, , 29F
沒有去深究其自他動詞慣用也許他想說的
05/26 00:06, 29F

05/26 00:06, , 30F
是一種狀態
05/26 00:06, 30F

05/26 00:32, , 31F
其實看了整串下來有點不知道你發這篇文的
05/26 00:32, 31F

05/26 00:32, , 32F
目的是什麼,如果是要分享的話看不出在資
05/26 00:32, 32F

05/26 00:32, , 33F
料檢索上下的功夫,也感受不到想請板友檢查
05/26 00:32, 33F

05/26 00:32, , 34F
的意願。老實說,在一個資訊能力完全必須
05/26 00:32, 34F

05/26 00:32, , 35F
受到眾人檢視的平台,被指正後說「只是...
05/26 00:32, 35F

05/26 00:33, , 36F
」會讓人覺得很不負責任。抱歉恕我直言
05/26 00:33, 36F

05/26 06:12, , 37F
被動當然是用が掲げられる
05/26 06:12, 37F

05/26 06:12, , 38F
改成原形就要用を掲げる了..
05/26 06:12, 38F

05/26 12:25, , 39F
推p大
05/26 12:25, 39F

05/26 16:56, , 40F
05/26 16:56, 40F

05/26 18:42, , 41F
因為在這裡查對是應該。查錯也要知道自
05/26 18:42, 41F

05/26 18:42, , 42F
己錯在哪裡。我沒有要求一定要回應,也
05/26 18:42, 42F

05/26 18:42, , 43F
許今天我自己查到以為自己知道了,事後
05/26 18:42, 43F

05/26 18:42, , 44F
發現並非如此,我不改原文是讓也有個對
05/26 18:42, 44F

05/26 18:42, , 45F
照。用意?就是累積而已。再說與其求別
05/26 18:42, 45F

05/26 18:42, , 46F
人還是要自己多努力。
05/26 18:42, 46F

05/26 18:52, , 47F
打了那一大串還是看不出你的用意啊,如果
05/26 18:52, 47F

05/26 18:53, , 48F
只是要累積,沒有要討論的意思,那何必PO
05/26 18:53, 48F

05/26 18:53, , 49F
上來? 自己私下累積不是更好嗎。
05/26 18:53, 49F

05/26 21:36, , 50F
大家熱心回應結果是貼冷屁股...個版嗎
05/26 21:36, 50F

05/26 22:08, , 51F
那你貼fb就好了吧
05/26 22:08, 51F

05/29 16:49, , 52F
事實上這個版會熱心回應已經超乎我的想
05/29 16:49, 52F

05/29 16:49, , 53F
像,你要覺得你是對的,就可以是用質疑
05/29 16:49, 53F

05/29 16:49, , 54F
人的態度去看別人,那是你的事。而我覺
05/29 16:49, 54F

05/29 16:49, , 55F
得這新聞有他有意義的地方,查出自己不
05/29 16:49, 55F

05/29 16:49, , 56F
懂的部份要貼這裡也是我的事。你可以選
05/29 16:49, 56F

05/29 16:49, , 57F
擇不要理我,直接跳過讓我自己認知繼續
05/29 16:49, 57F

05/29 16:49, , 58F
錯下去不是嗎?謝謝你的好意。
05/29 16:49, 58F
文章代碼(AID): #1LOKIRxR (NIHONGO)