[翻譯] 實體卡片的日文翻譯怎麼說??
如題
想請問一下
實體卡片的日文該怎麼說
像是遊戲王 魔法風雲會那類的卡片
強調跟手游等虛擬卡片做區別
実体的なカード?
実体カード?
那假如說是把遊戲王的卡片內容具現化在現實世界的話又要怎麼說?
例如青眼白龍在現實世界裡飛之類的....
ぐげんか? 実体化?
--
☆宅男女神生產線流程☆
1.短線骯賴→爛代理→爛宣傳→爛廣告→宅男女神誕生
2.良作→爛代理→爛廣告→宅男女神誕生
3.非遊戲類廠商→爛廣告→爛新聞記者→宅男女神誕生
4.霍金的宇宙理論→黑洞→奇異點→宅男女神誕生
5.蟑螂卵→新聞記者→宅男女神誕生
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.236.108
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1430997118.A.A05.html
推
05/07 19:36, , 1F
05/07 19:36, 1F
推
05/07 19:47, , 2F
05/07 19:47, 2F
推
05/07 20:29, , 3F
05/07 20:29, 3F
→
05/07 20:30, , 4F
05/07 20:30, 4F
推
05/07 23:06, , 5F
05/07 23:06, 5F