[翻譯] 来期のスタートを切るべくかじ取りをして

看板NIHONGO作者 (Freddy)時間9年前 (2015/04/03 01:47), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
問題:来期のスタートを切るべくかじ取りをしていく 試譯:應該從下期開始著手 問題:正直なところ、これ以上のコスト削減は難しいとの思いもあるが、そてでも、    ”さらなるコスト改善取組み”と”導入した削減策の実施状況の検証”    の両建てで、点ではなく平面的なコスト減少努力を続けていく。 試譯:還有,說實在話,雖然我們也覺得要再降低成本有困難,儘管如此,並非項目 式地:『更進一步地改善成本』、以及『驗證引進實施削減成本的對策』這兩 項建議,而是整體地繼續努力地削減成本。 總是覺得我翻譯的不倫不類,好怪... 不曉得高手們能否給予指點? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.73.245.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1427996830.A.729.html ※ 編輯: Freddy (203.73.11.85), 04/03/2015 11:46:07
文章代碼(AID): #1L7O2USf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1L7O2USf (NIHONGO)