[讀解] 求助合約條款解讀

看板NIHONGO作者 (似是而非)時間9年前 (2015/01/31 22:17), 編輯推噓4(404)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
求助解讀 謝謝! 原文: 「第八条 甲の保険加入義務 甲は、本物件に対し、乙と協議して相応な建物の火災保険、施設賠償責任保険その他必要な保険に 加入するものとする。これら保険の加入なく万一損害か" 生し" た場合、加入していれは" 補填て" きたて" あろう 損害については、乙及ひ" 乙の委託する第三者に請求て" きないものとする。」 問題: 原文中的「加入していれは" 補填て" きたて" あろう 損害については、」 是什麼意思呢? 我看得懂前後兩句是說: 說萬一沒有加入這些保險而發生損害時,... 不能向乙以及乙委託的第三方索賠 但中間這句「加入していれは" 補填て" きたて" あろう 損害については、」 該怎麼解讀好了? 求高手相助 先謝了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 62.143.167.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1422713829.A.1AC.html

01/31 23:31, , 1F
為什你的濁音長得這麼奇怪,是打不出來
01/31 23:31, 1F

02/01 00:08, , 2F
如果保這個險可以補填這個損害的話
02/01 00:08, 2F

02/01 02:50, , 3F
若是(當初)加入保險可以補償的損害
02/01 02:50, 3F

02/01 19:11, , 4F
若加入前述保險(火險...等)就可以填補
02/01 19:11, 4F

02/01 19:11, , 5F
的損害
02/01 19:11, 5F

02/01 21:07, , 6F
原來那是濁音符號!
02/01 21:07, 6F

02/03 04:43, , 7F
對 是濁音 Mac Copy/Paste惹的禍:P
02/03 04:43, 7F

02/03 05:34, , 8F
感謝解答!豁然開朗
02/03 05:34, 8F
文章代碼(AID): #1KpEFb6i (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KpEFb6i (NIHONGO)