[語彙] 標題x標題的 "x"怎麼念

看板NIHONGO作者 ( )時間10年前 (2014/06/03 14:42), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 12人參與, 最新討論串1/1
日本漫畫或什麼常常會有這種標題 ex: 魔王x勇者 請問這個"x"怎麼念XD........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.54.214 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1401777754.A.02F.html

06/03 15:01, , 1F
クロス(カップリング)
06/03 15:01, 1F

06/03 15:57, , 2F
感謝a大 :D
06/03 15:57, 2F

06/03 17:57, , 3F
我也聽過かける的樣子?不過不太確定
06/03 17:57, 3F

06/03 21:57, , 4F
かける的唸法比較多吧?
06/03 21:57, 4F

06/03 23:04, , 5F
かける是乘,但原po問的場合多為クロス
06/03 23:04, 5F

06/04 08:15, , 6F
不見得哦,電視上的藝人很多都唸かける
06/04 08:15, 6F

06/04 09:05, , 7F
這裡的クロス是向量外積的意思嗎?
06/04 09:05, 7F

06/04 09:06, , 8F
所以獵人的那個x要怎麼唸啊?
06/04 09:06, 8F

06/04 09:30, , 9F
標題念ハンターハンター 沒唸出x
06/04 09:30, 9F

06/04 17:21, , 10F
魔王和勇者做外積會是什麼東西啊?
06/04 17:21, 10F

06/04 18:00, , 11F
他們交叉的地方會冒出另一根(法線
06/04 18:00, 11F

06/04 18:01, , 12F
去除數學的意義,クロス跟かける好像
06/04 18:01, 12F

06/04 18:01, , 13F
都可以代表他們之間"交錯"產生的故事
06/04 18:01, 13F

06/04 18:41, , 14F
一個是外來語、一個是日語。意思不都一樣
06/04 18:41, 14F

06/04 18:41, , 15F
嗎?
06/04 18:41, 15F

06/04 19:17, , 16F
kurosu是叉 未必就表示乘法運算
06/04 19:17, 16F

06/06 21:07, , 17F
ペケ?
06/06 21:07, 17F

06/12 15:21, , 18F
ちょめ
06/12 15:21, 18F
文章代碼(AID): #1JZMvQ0l (NIHONGO)