不好意思又來請教各位,今天念的時候看到這兩句,不太能理解什麼意思,所以希望
各位能幫忙解答一下。
1. 試験が あるから、 今月中に 申し込ん ”でおきなさい”
這句話爬過文後覺得應該可以翻成"因為有考試,請在本月中"預先"提出申請
不知道這樣理解對不對
2. A:私のパソコン、こわれてしまって、いま、修理をしているんです。
B:ああ、そうなんですか。じゃあ、授業がおわったら事務所にきてください。
すぐに使えるようにし”ておきます”ね。
我查到ように可以翻成盡量,如果這樣前面的部分可以翻成"盡量快些使用完"但是這
樣後面的ておきます我就不知道應該要怎麼翻才對。
順便想請教一下這邊是代表A使用完電腦就放著留給B用,還是B說他會很快就用完之後
會留著給B用?或是以上兩句的翻法都是錯的,麻煩各位指導一下,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.47.132
推
12/03 16:05, , 1F
12/03 16:05, 1F
推
12/03 17:56, , 2F
12/03 17:56, 2F
→
12/03 17:57, , 3F
12/03 17:57, 3F
→
12/03 19:26, , 4F
12/03 19:26, 4F
→
12/03 19:28, , 5F
12/03 19:28, 5F
→
12/03 19:28, , 6F
12/03 19:28, 6F
推
12/03 21:45, , 7F
12/03 21:45, 7F
→
12/03 21:46, , 8F
12/03 21:46, 8F
推
12/06 00:15, , 9F
12/06 00:15, 9F