[語彙] 日本人是不是不常用"加熱"

看板NIHONGO作者 (ASDFG)時間10年前 (2013/11/19 22:27), 編輯推噓11(1106)
留言17則, 10人參與, 最新討論串1/1
我去日本旅遊,買了冷便當要求店員加熱 我說:これを加熱して。她聽不懂 於是我改說:これをあたためて。她馬上就聽懂了 是不是"加熱"這個詞彙比較少用呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.173.240.151

11/19 22:28, , 1F
チンして
11/19 22:28, 1F

11/19 22:32, , 2F
加熱是比較學名性的講法,一般不會用
11/19 22:32, 2F

11/19 22:50, , 3F
暖かくなってください 可以這樣說嗎?
11/19 22:50, 3F

11/19 22:51, , 4F
那是要對方自己變暖
11/19 22:51, 4F

11/19 22:53, , 5F
XDDD 搞笑了
11/19 22:53, 5F

11/19 22:59, , 6F
い形容詞くなる是指主詞變成形容詞那
11/19 22:59, 6F

11/19 22:59, , 7F
樣 い形容詞くする才是你要的意思
11/19 22:59, 7F

11/19 23:08, , 8F
XDD THANKS
11/19 23:08, 8F

11/19 23:30, , 9F
11/19 23:30, 9F

11/20 00:57, , 10F
チン~~~~
11/20 00:57, 10F

11/20 11:42, , 11F
3樓那個可以跟店員講 來個擁抱XD
11/20 11:42, 11F

11/21 16:44, , 12F
我也是常會在日文用很漢字的說法
11/21 16:44, 12F

11/21 16:45, , 13F
對我們台灣人反而簡單好記,但日本人
11/21 16:45, 13F

11/21 16:45, , 14F
覺得太學術吧,殊不知我們台灣人反而
11/21 16:45, 14F

11/21 16:45, , 15F
好記
11/21 16:45, 15F

12/01 12:03, , 16F
チンしてください
12/01 12:03, 16F

12/23 19:13, , 17F
搞笑了 +1
12/23 19:13, 17F
文章代碼(AID): #1IYtLXyH (NIHONGO)