[文法] 敬語的問題

看板NIHONGO作者 (...)時間11年前 (2013/03/27 10:21), 編輯推噓39(390180)
留言219則, 10人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
想請問 ...しております  ...致します ...させて頂きます  感覺都是 我做... 想請問使用時機的差異在哪邊呢?  例えば: この件、私が担当しております。  この件、私が担当致します。  この件、私が担当させて頂きます。   這三句的差異或對錯之分在哪邊呢?感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.121.100

03/27 11:27, , 1F
同問於是試譯:由我負責、我會負責、讓我
03/27 11:27, 1F

03/27 11:27, , 2F
負責,請問是這樣嗎?
03/27 11:27, 2F

03/27 11:58, , 3F
しております→しています
03/27 11:58, 3F

03/27 11:59, , 4F
致します→します
03/27 11:59, 4F

03/27 17:47, , 5F
おります是いる的敬語 對象只能用在自己
03/27 17:47, 5F

03/27 17:49, , 6F
致します是する的謙讓語
03/27 17:49, 6F

03/27 17:51, , 7F
させる則是する的使役動詞
03/27 17:51, 7F

03/27 17:53, , 8F
加上いただきます後也有謙讓的語氣
03/27 17:53, 8F

03/27 17:54, , 9F
三者相同的地方為只能以自己作為主詞
03/27 17:54, 9F

03/27 17:54, , 10F
不同的地方在於禮貌程度的差異
03/27 17:54, 10F

03/27 17:55, , 11F
おります因為是尊敬語所以語氣上會比較強
03/27 17:55, 11F

03/27 17:56, , 12F
硬一點 另外兩個才帶有謙卑的成分
03/27 17:56, 12F

03/27 17:57, , 13F
通常你要跟人表達"這件是由我來做"的時候
03/27 17:57, 13F

03/27 17:58, , 14F
就會用到後面兩個句型 如果只是單純表達
03/27 17:58, 14F

03/27 17:59, , 15F
"這件事已經是由我負責的了"就會用第1個
03/27 17:59, 15F

03/28 00:19, , 16F
2怪,1跟對方沒有業務關係
03/28 00:19, 16F

03/28 15:58, , 17F
「おる」是「尊敬語」嗎?
03/28 15:58, 17F

03/28 17:48, , 18F
おります是丁寧語(補助動詞)
03/28 17:48, 18F

03/28 17:49, , 19F
簡單想 尊敬語是抬高自己、謙譲語是貶
03/28 17:49, 19F

03/28 17:49, , 20F
低自己、丁寧語是有禮貌地陳述
03/28 17:49, 20F

03/28 17:50, , 21F
打太快 尊敬語是抬高別人
03/28 17:50, 21F

03/28 17:52, , 22F
後兩句的都是謙譲語,但是語感不一樣
03/28 17:52, 22F

03/28 17:56, , 23F
當然最後一句的尊敬程度是比較高的
03/28 17:56, 23F

03/28 17:57, , 24F
因為させる、いただく都是與可能是說話
03/28 17:57, 24F

03/28 17:57, , 25F
對象有關的表現
03/28 17:57, 25F

03/28 17:58, , 26F
させていただいております這種用法也有
03/28 17:58, 26F

03/28 17:59, , 27F
人用 這就更加繁雜了= =
03/28 17:59, 27F

03/28 18:00, , 28F
正由我負責、將由我來負責、承蒙讓我來
03/28 18:00, 28F

03/28 18:00, , 29F
負責
03/28 18:00, 29F

03/28 18:52, , 30F
03/28 18:52, 30F

03/28 19:09, , 31F
其實有滿多東西不能去仰仗WIKI的
03/28 19:09, 31F

03/28 19:11, , 32F
以普遍主流的学校文法(橋本)來說敬語是
03/28 19:11, 32F

03/28 19:11, , 33F
分成謙譲語、尊敬語、丁寧語
03/28 19:11, 33F

03/28 19:12, , 34F
1屬於丁寧 2、3屬於謙譲
03/28 19:12, 34F

03/28 19:14, , 35F
如果你沒有要研究語学
03/28 19:14, 35F

03/28 19:15, , 36F
美化、丁重基本上不用管它
03/28 19:15, 36F

03/29 06:57, , 37F
傳統語學分類「おる」是被分類為「謙譲
03/29 06:57, 37F

03/29 06:58, , 38F
語」的。「丁寧語」一般指「です・ます
03/29 06:58, 38F

03/29 06:59, , 39F
」等文體。
03/29 06:59, 39F
還有 140 則推文
03/30 23:19, , 180F
那變成連用形的謙讓語是不是也不是謙讓
03/30 23:19, 180F

03/30 23:20, , 181F
並不是。
03/30 23:20, 181F

03/30 23:20, , 182F
謙譲語:主として話し手がへりくだって
03/30 23:20, 182F

03/30 23:21, , 183F
いうことば
03/30 23:21, 183F

03/30 23:21, , 184F
因為「謙譲語」是針對「話題の人物」
03/30 23:21, 184F

03/30 23:21, , 185F
丁寧語:相手に対し、「話しぶりを丁寧
03/30 23:21, 185F

03/30 23:22, , 186F
にすることば
03/30 23:22, 186F

03/30 23:22, , 187F
不要誤導別人,謝謝,掰掰
03/30 23:22, 187F

03/30 23:22, , 188F
上面「謙譲語」的解釋在大多情況下是正
03/30 23:22, 188F

03/30 23:23, , 189F
是你說的都對:)
03/30 23:23, 189F

03/30 23:23, , 190F
確的,但不是絕對。
03/30 23:23, 190F

03/30 23:23, , 191F
呵呵
03/30 23:23, 191F

03/30 23:23, , 192F
例如:「申せ!」這句就是反過來的情況
03/30 23:23, 192F

03/30 23:24, , 193F
原因在於「話題の人物」不是「話し手」
03/30 23:24, 193F

03/30 23:24, , 194F
而是「聞き手」。
03/30 23:24, 194F

03/30 23:25, , 195F
是是是 我錯了 你說的都對
03/30 23:25, 195F

03/30 23:25, , 196F
這樣你有沒有開心一點?
03/30 23:25, 196F

03/30 23:27, , 197F
這樣很好啊!
03/30 23:27, 197F

03/30 23:34, , 198F
有空再來討論吧!
03/30 23:34, 198F

03/31 01:33, , 199F
只要不是母語話者,外語能力就不可能跟
03/31 01:33, 199F

03/31 01:33, , 200F
母語話者一樣....某位學者的理論,所以
03/31 01:33, 200F

03/31 01:33, , 201F
沒什麼好爭辯的.....囧
03/31 01:33, 201F

03/31 03:01, , 202F
本來就不可能 不用學者講
03/31 03:01, 202F

03/31 03:01, , 203F
自己想想就知道 母語的影響在哪
03/31 03:01, 203F

03/31 03:02, , 204F
首先就是你的家庭關係
03/31 03:02, 204F

03/31 03:02, , 205F
再來就是你的知識認知 以及經驗
03/31 03:02, 205F

03/31 03:04, , 206F
語言也代表文化 而且是最深層的文化
03/31 03:04, 206F

03/31 03:05, , 207F
你母語是甚麼 你就是甚麼人
03/31 03:05, 207F

03/31 03:05, , 208F
如果每人都有這認知 世界會更和平
03/31 03:05, 208F

03/31 04:13, , 209F
外語能力不可能會跟母語話者一樣
03/31 04:13, 209F

03/31 04:13, , 210F
但我相信言語知識可以 甚至超過
03/31 04:13, 210F

04/01 17:27, , 211F
那母語是英語 但不是英國人的怎麼辦
04/01 17:27, 211F

04/10 01:55, , 212F
語言知識歸知識,實際上會不會那樣用
04/10 01:55, 212F

04/10 01:56, , 213F
自不自然的語感問題又是另一回事
04/10 01:56, 213F

04/10 01:56, , 214F
語言本來就是文化的產物啊。
04/10 01:56, 214F

04/10 01:56, , 215F
大家都知道不可能,學者就更有公信力
04/10 01:56, 215F

04/10 01:56, , 216F
我講沒公信力、你講也沒公信力、大家講
04/10 01:56, 216F

04/10 01:56, , 217F
也沒有。
04/10 01:56, 217F

04/10 01:57, , 218F
如果說語言知識,我們現代人用的中文
04/10 01:57, 218F

04/10 01:57, , 219F
也很怪。(受西方語言影響)
04/10 01:57, 219F
文章代碼(AID): #1HKbUJ-b (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HKbUJ-b (NIHONGO)