[文法] 敬語的問題
想請問
...しております
...致します
...させて頂きます
感覺都是 我做...
想請問使用時機的差異在哪邊呢?
例えば:
この件、私が担当しております。
この件、私が担当致します。
この件、私が担当させて頂きます。
這三句的差異或對錯之分在哪邊呢?感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.121.100
推
03/27 11:27, , 1F
03/27 11:27, 1F
→
03/27 11:27, , 2F
03/27 11:27, 2F
推
03/27 11:58, , 3F
03/27 11:58, 3F
→
03/27 11:59, , 4F
03/27 11:59, 4F
→
03/27 17:47, , 5F
03/27 17:47, 5F
→
03/27 17:49, , 6F
03/27 17:49, 6F
→
03/27 17:51, , 7F
03/27 17:51, 7F
→
03/27 17:53, , 8F
03/27 17:53, 8F
→
03/27 17:54, , 9F
03/27 17:54, 9F
→
03/27 17:54, , 10F
03/27 17:54, 10F
→
03/27 17:55, , 11F
03/27 17:55, 11F
→
03/27 17:56, , 12F
03/27 17:56, 12F
→
03/27 17:57, , 13F
03/27 17:57, 13F
→
03/27 17:58, , 14F
03/27 17:58, 14F
→
03/27 17:59, , 15F
03/27 17:59, 15F
→
03/28 00:19, , 16F
03/28 00:19, 16F
→
03/28 15:58, , 17F
03/28 15:58, 17F
推
03/28 17:48, , 18F
03/28 17:48, 18F
→
03/28 17:49, , 19F
03/28 17:49, 19F
→
03/28 17:49, , 20F
03/28 17:49, 20F
→
03/28 17:50, , 21F
03/28 17:50, 21F
→
03/28 17:52, , 22F
03/28 17:52, 22F
推
03/28 17:56, , 23F
03/28 17:56, 23F
→
03/28 17:57, , 24F
03/28 17:57, 24F
→
03/28 17:57, , 25F
03/28 17:57, 25F
→
03/28 17:58, , 26F
03/28 17:58, 26F
→
03/28 17:59, , 27F
03/28 17:59, 27F
→
03/28 18:00, , 28F
03/28 18:00, 28F
→
03/28 18:00, , 29F
03/28 18:00, 29F
→
03/28 18:52, , 30F
03/28 18:52, 30F
推
03/28 19:09, , 31F
03/28 19:09, 31F
→
03/28 19:11, , 32F
03/28 19:11, 32F
→
03/28 19:11, , 33F
03/28 19:11, 33F
→
03/28 19:12, , 34F
03/28 19:12, 34F
推
03/28 19:14, , 35F
03/28 19:14, 35F
→
03/28 19:15, , 36F
03/28 19:15, 36F
推
03/29 06:57, , 37F
03/29 06:57, 37F
→
03/29 06:58, , 38F
03/29 06:58, 38F
→
03/29 06:59, , 39F
03/29 06:59, 39F
還有 140 則推文
→
03/30 23:19, , 180F
03/30 23:19, 180F
→
03/30 23:20, , 181F
03/30 23:20, 181F
→
03/30 23:20, , 182F
03/30 23:20, 182F
→
03/30 23:21, , 183F
03/30 23:21, 183F
→
03/30 23:21, , 184F
03/30 23:21, 184F
→
03/30 23:21, , 185F
03/30 23:21, 185F
→
03/30 23:22, , 186F
03/30 23:22, 186F
→
03/30 23:22, , 187F
03/30 23:22, 187F
→
03/30 23:22, , 188F
03/30 23:22, 188F
→
03/30 23:23, , 189F
03/30 23:23, 189F
→
03/30 23:23, , 190F
03/30 23:23, 190F
→
03/30 23:23, , 191F
03/30 23:23, 191F
→
03/30 23:23, , 192F
03/30 23:23, 192F
→
03/30 23:24, , 193F
03/30 23:24, 193F
→
03/30 23:24, , 194F
03/30 23:24, 194F
推
03/30 23:25, , 195F
03/30 23:25, 195F
→
03/30 23:25, , 196F
03/30 23:25, 196F
→
03/30 23:27, , 197F
03/30 23:27, 197F
→
03/30 23:34, , 198F
03/30 23:34, 198F
推
03/31 01:33, , 199F
03/31 01:33, 199F
→
03/31 01:33, , 200F
03/31 01:33, 200F
→
03/31 01:33, , 201F
03/31 01:33, 201F
推
03/31 03:01, , 202F
03/31 03:01, 202F
→
03/31 03:01, , 203F
03/31 03:01, 203F
→
03/31 03:02, , 204F
03/31 03:02, 204F
→
03/31 03:02, , 205F
03/31 03:02, 205F
推
03/31 03:04, , 206F
03/31 03:04, 206F
→
03/31 03:05, , 207F
03/31 03:05, 207F
→
03/31 03:05, , 208F
03/31 03:05, 208F
推
03/31 04:13, , 209F
03/31 04:13, 209F
→
03/31 04:13, , 210F
03/31 04:13, 210F
推
04/01 17:27, , 211F
04/01 17:27, 211F
推
04/10 01:55, , 212F
04/10 01:55, 212F
→
04/10 01:56, , 213F
04/10 01:56, 213F
→
04/10 01:56, , 214F
04/10 01:56, 214F
→
04/10 01:56, , 215F
04/10 01:56, 215F
→
04/10 01:56, , 216F
04/10 01:56, 216F
→
04/10 01:56, , 217F
04/10 01:56, 217F
→
04/10 01:57, , 218F
04/10 01:57, 218F
→
04/10 01:57, , 219F
04/10 01:57, 219F
討論串 (同標題文章)