[翻譯] 請問電玩裡面一句台詞

看板NIHONGO作者 (涼亭下埋著..cc)時間11年前 (2013/03/26 17:59), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
請教一句神奇寶貝電玩裡面的台詞 ぼくは チェレン ジムリーダーをしています! ......ん? している というより なりました というべきかな? 試譯:我是切蓮 為道館館主! 嗯? 與其說是身為道館館主 不如說是已經成為道館館主 應該要說什麼呢? 不知道此台詞正確該怎麼翻譯? 特別是 している和なりました有什麼不同? 謝謝幫忙!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.242.55.202 ※ 編輯: punpdn 來自: 111.242.55.202 (03/26 18:00)

04/01 03:55, , 1F
應該說”已經成為...”了吧
04/01 03:55, 1F
文章代碼(AID): #1HKN5lSo (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HKN5lSo (NIHONGO)