[語彙] 想請教大家:預ける/預かる

看板NIHONGO作者 (牧羊男)時間11年前 (2012/11/04 19:14), 編輯推噓3(3012)
留言15則, 6人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
想請教各位大大 小弟我在旅遊書看到要在飯店櫃台寄放行李時 所使用的句子為如下2所示 小弟想請問可以用1的方式說嗎 1跟2究竟有什麼地方不同呢?? 1.荷物を預かっておいてください。 2.荷物を預けておいてください。 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.203.132

11/04 19:58, , 1F
1是你保管,2是託別人(物)管。
11/04 19:58, 1F

11/04 20:01, , 2F
更正,1是:請先保管行李
11/04 20:01, 2F

11/04 20:01, , 3F
2是:請先寄放行李
11/04 20:01, 3F

11/04 20:20, , 4F
第二句て形是 預けて
11/04 20:20, 4F
※ 編輯: Wgy49 來自: 118.161.203.156 (11/04 21:26)

11/04 21:26, , 5F
謝謝樓上指正
11/04 21:26, 5F

11/04 21:28, , 6F
保管跟寄放...感覺上意思差不多吶~XD
11/04 21:28, 6F

11/04 22:43, , 7F
預かる可解釋作保管 所以主詞是飯店的人
11/04 22:43, 7F

11/04 22:45, , 8F
荷物を預かってもらえますか?可請你幫我保管
11/04 22:45, 8F

11/04 22:53, , 9F
預かる可解釋作保管 所以主詞是飯店的人
11/04 22:53, 9F

11/04 22:54, , 10F
荷物を預けておいてください主詞是自己
11/04 22:54, 10F

11/04 22:56, , 11F
解釋做寄放 請幫我先寄放行李
11/04 22:56, 11F

11/05 03:21, , 12F
其實我是覺得別用中文理解,自己畫一下
11/05 03:21, 12F

11/05 03:22, , 13F
狀況圖會比較清楚
11/05 03:22, 13F

08/06 14:46, , 14F
請先寄放行李 https://muxiv.com
08/06 14:46, 14F

09/07 01:41, , 15F
//muxiv.com https://daxiv.com
09/07 01:41, 15F
文章代碼(AID): #1Gbau1iR (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Gbau1iR (NIHONGO)