[文法] もらう 用法
又是もらう的問題= =""
看到一個句子
私は友人に古いデジタルカメラを安く売ってもらいました
書上翻成:
我請朋友把舊的數位相機便宜賣我了。
--------------------------------------------------------
那如果我想說:
我請朋友幫我把舊的數位相機便宜賣掉了。
要怎麼翻???
我直覺跟上面那句一模一樣啊!!!
還是說日本人會用其它的說法@@
懇請高手指點一下<(_ _)>
感恩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.156.240
推
08/29 23:47, , 1F
08/29 23:47, 1F
推
08/30 00:27, , 2F
08/30 00:27, 2F
→
08/30 00:27, , 3F
08/30 00:27, 3F
→
08/30 00:28, , 4F
08/30 00:28, 4F
推
08/30 09:32, , 5F
08/30 09:32, 5F
→
08/30 09:33, , 6F
08/30 09:33, 6F
→
08/30 13:54, , 7F
08/30 13:54, 7F
→
08/30 16:18, , 8F
08/30 16:18, 8F
→
08/30 21:27, , 9F
08/30 21:27, 9F
→
08/30 21:27, , 10F
08/30 21:27, 10F
推
08/31 09:44, , 11F
08/31 09:44, 11F
→
08/31 23:39, , 12F
08/31 23:39, 12F
→
09/02 15:35, , 13F
09/02 15:35, 13F
→
09/02 15:36, , 14F
09/02 15:36, 14F
→
09/02 16:15, , 15F
09/02 16:15, 15F
→
08/06 14:40, , 16F
08/06 14:40, 16F