Re: [翻譯]飯店小語試翻,請幫忙修正 感謝

看板NIHONGO作者 (Kasiwa)時間13年前 (2012/08/27 00:29), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
CC大,不好意思直接引用你的文來修改。 我修改了一些部分,也加入了一些中文有日文沒有的地方,也請CC大不吝指教。 1.2樓全天供應免費咖啡、汽水、茶、小餅乾等零食  二階には飲み物、クッキーなどを一日中無料でご提供いたしております。 2.5樓設有自助式洗烘衣服務開放時間(10:00AM-22:00PM)     五階にはセルフコインランドリーが設置されております。   ご利用可能の時間帯:10:00AM-10:00PM 3.6樓設有自助式小廚房服務開放時間(10:00AM-22:00PM)   六階にはセルフミニーキッチンが設置されております。   ご利用可能の時間帯:10:00AM-10:00PM 4.本飯店因安全管制,進出本飯店電梯需使用“房卡”於感應區感應後再按樓層   当ホテルは、安全上の理由により、エレベーターをご利用の際、   お部屋のカードキーをセンサーに当ててから階数ボタンをお押しくださいませ。 5.提醒您!本飯店房內吹風機(風桶)電壓220V   客室内のヘアードライヤーの電圧は220Vでございます。 6.提醒您!本飯店房內冰箱(Mini Bar)開關設置“ON”   客室内のミニーバーの電源はオンと設定しております。 7.如有任何問題房內電話可直撥“9”與本飯店櫃檯聯繫  ご不明な点がございましたら、内線番号9番にてフロントまでご連絡くださいませ。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.147.162 ※ 編輯: kasiwa527 來自: 114.26.26.137 (08/27 11:54)

08/27 16:06, , 1F
謝謝喔 日文真的超多種講法XP
08/27 16:06, 1F

08/27 22:36, , 2F
關於1的ビバリッジ,我問日本人,好像不是
08/27 22:36, 2F

08/27 22:37, , 3F
很常用,改用簡單點的飲み物應該就夠了
08/27 22:37, 3F

08/27 23:45, , 4F
感謝H大!
08/27 23:45, 4F
※ 編輯: kasiwa527 來自: 114.41.186.76 (08/27 23:45)

08/28 19:04, , 5F
ご提供いたしております->雙重敬語@@
08/28 19:04, 5F
文章代碼(AID): #1GEaxaFu (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GEaxaFu (NIHONGO)