[翻譯]拜託大家幫我翻譯一下!!我要哭了

看板NIHONGO作者 (shiashia)時間12年前 (2012/05/22 23:04), 編輯推噓4(408)
留言12則, 6人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
各位大好人可否幫我翻譯一下! 今天上班不小心把一位日廚的煙灰缸打破了 想寫一張卡片向他道歉 我只學過一點點日文也有上網google一下可是很怕寫錯,對日廚更不好意思 他的名字是watanavi(我沒讀過vi這個音耶!可是公司資料是這樣翻的) 我想對他說: こんにちはwatanaviさん わたしはようです 非常對不起把您的煙灰缸打破 希望您能原諒我 下次我會更小心,注意 拜託大家幫我一下!!我真的很急 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.75.220

05/22 23:57, , 1F
名字錯很失禮的 你的情況尤甚 確定名字!
05/22 23:57, 1F

05/23 08:14, , 2F
感覺找餐廳懂日文的同事陪你去當面道歉,
05/23 08:14, 2F

05/23 08:15, , 3F
似乎比較有禮貌~個人覺得
05/23 08:15, 3F

05/23 13:30, , 4F
借標題問一下,剛看兩個網友回的:
05/23 13:30, 4F

05/23 13:30, , 5F
本当に申し訳ございませんでした。
05/23 13:30, 5F

05/23 13:30, , 6F
本当に申しわけありませんでした
05/23 13:30, 6F

05/23 13:31, , 7F
這兩個有什麼不一樣呢?
05/23 13:31, 7F

05/23 13:55, , 8F
ございます是あります的丁寧語
05/23 13:55, 8F

05/24 00:51, , 9F
當面道歉真的比較好,而且你真的很誠
05/24 00:51, 9F

05/24 00:51, , 10F
肯的道歉的話,即使語言不通,我覺得
05/24 00:51, 10F

05/24 00:51, , 11F
對方應該還是感受得到你的歉意
05/24 00:51, 11F

09/07 01:29, , 12F
這兩個有什麼不一樣呢? https://daxiv.com
09/07 01:29, 12F
文章代碼(AID): #1Fkwhixv (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Fkwhixv (NIHONGO)