[心得] 恍然大悟 預かるvs預ける的差別

看板NIHONGO作者 (風馬牛)時間12年前 (2012/04/06 22:58), 編輯推噓8(805)
留言13則, 11人參與, 最新討論串1/1
今天上課才突然搞懂 預かる and 預ける的差別 有種恍然大悟的感覺 跟大家分享一下:) 這兩個不是他動詞跟自動詞的區別 事實上兩個都是他動詞 他們的差別在於 預かる = 受方 預ける = 寄方 也就是說當我們寄放物品時 以我們(客人)的角度而言是 荷物を預ける 以飯店櫃台的角色是 荷物を預かる 所以如果我們要寄放行李 我們會跟櫃台說 すみません、荷物を預かっていただきたいんですが、、、 不是說預けていただきたい 因為いただく前面接的是對方的動作 助詞的話 に是接受寄放的對象 で寄放動作發生的地點 使用意義上不太相同 此外我們常常聽到的 千円 お預かりします。 這個時候因為預かる有暫時保管的意思 所以通常只用在會"找零"的狀況 也就是如果剛好付整數時並不太用這樣的用法 因為今天有種茅塞頓開的感覺 所以跟大家分享:) -- 欣賞日本產品學實用日文:美妝 + 美食 + 美景 = 生活 http://www.wretch.cc/blog/taijap0811 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.233.109.136

04/07 00:31, , 1F
感謝分享
04/07 00:31, 1F

04/07 00:43, , 2F
我也恍然大悟~感恩:)
04/07 00:43, 2F

04/07 10:34, , 3F
還有"貸す"跟"借りる" 也是一樣
04/07 10:34, 3F

04/07 13:38, , 4F
乾脆分成 寄放 跟 保管 當兩個無關的動詞
04/07 13:38, 4F

04/08 03:04, , 5F
推,很棒的講解^^
04/08 03:04, 5F

04/09 09:56, , 6F
いただきます是くれます的謙讓形對吧?
04/09 09:56, 6F

04/09 10:51, , 7F
是もらいます的謙讓
04/09 10:51, 7F

04/09 10:51, , 8F
くれます是對方的動作,沒有謙讓
04/09 10:51, 8F

04/09 21:45, , 9F
04/09 21:45, 9F

04/24 21:19, , 10F
04/24 21:19, 10F

09/23 08:51, , 11F
09/23 08:51, 11F

08/06 14:26, , 12F
感謝分享 https://noxiv.com
08/06 14:26, 12F

09/07 01:27, , 13F
09/07 01:27, 13F
文章代碼(AID): #1FVmIC14 (NIHONGO)