[請益] 與日本人FB對話...

看板NIHONGO作者 (H-Boy)時間12年前 (2012/02/07 21:47), 編輯推噓6(6028)
留言34則, 14人參與, 最新討論串1/1
大家好,目前是個日文的初學者。 因為對日本文化非常有興趣很久了,去年九月份報了地球村。 上了三個月多月,上完了兩本課本,但第三本開始跟的很吃力。 加上專題在即就先請了兩個月發表專題以及過年就沒繼續上課了。 身邊也沒有朋友同學對日文有興趣的,完全靠自修跟上課。 意外老哥知道我有學習日文介紹了兩位日本網友與我對話 但是聊天對話實在不知道說些什麼,今日她有回了我的FB動態。 請前輩們幫我看看錯誤的地方,或是表達的語意...。 FaceBook 本文 あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない... とても感動する...ㄒ口ㄒ でも お兄さんは 何も知らないかった...=皿= 未聞花名 真的很感人 但是 哥哥 什麼也看不懂 回覆 YURI: very well Japanese . Did you studied Japanese?? ME: いいえ~いいえ~日本語は まだ わるいです~日本語と日本文化に興味がありますから ~べんきょう まだ 3ケ月~もしよかつたら~私を教えでください。 沒有~日文還很不好,因為對日本文化很有興趣 才學習了三個月。 如果可以的話請你多教教我 YURI: 私に教えてください。 かな??  日本好きなの?? 日本に遊びにおいで~~。 ヘ ンリーと一緒に。 試譯:我要怎麼教你呢? 喜歡日本嗎? 來日本玩吧~跟你哥哥一起。 ME: はい~~機会がございます!実際には 今年 行く でもね...日圓たかい... 是的~有機會的話~實際上今年本來要去的,但是日圓有點貴。 請問以上對話有什麼不對的地方嗎? 在回話的時候回得有點久... 拼了命的找了google跟課本來拼湊字...>"< "かな",這個字又是什麼意思呢?? 麻煩各位前輩多多指導... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.193.210

02/07 22:00, , 1F
Did you studied Japanese??..........
02/07 22:00, 1F

02/07 22:02, , 2F
Did you study English?
02/07 22:02, 2F

02/07 22:02, , 3F
她可能要問我有沒有學過日文吧 我想...
02/07 22:02, 3F

02/07 22:20, , 4F
他在訂正你的那句"私を教えでください"
02/07 22:20, 4F

02/07 22:20, , 5F
要用 私『に』教えてください
02/07 22:20, 5F

02/07 22:23, , 6F
かな ? 就是疑問句尾 表示"應該是這樣吧?"
02/07 22:23, 6F

02/07 22:24, , 7F
(其實就是 只是婉轉一點講話而已)
02/07 22:24, 7F

02/07 22:27, , 8F
実際に 是錯的 這個是討論 理論或現實
02/07 22:27, 8F

02/07 22:28, , 9F
的時候 在講 "實際"存在 用的
02/07 22:28, 9F

02/07 22:31, , 10F
然後你要表達 原本想去 但是因為日圓太貴
02/07 22:31, 10F

02/07 22:32, , 11F
行く 改成 行きたい 才有"想去"的意思
02/07 22:32, 11F

02/07 22:41, , 12F
我瞭解了!!謝謝lu大大^^
02/07 22:41, 12F

02/07 23:39, , 13F
よかつたら -> よかったら
02/07 23:39, 13F

02/07 23:41, , 14F
知らないかった→知らなかった
02/07 23:41, 14F

02/08 00:01, , 15F
つ要怎麼打才會縮成っ...>"<?
02/08 00:01, 15F

02/08 00:04, , 16F
微軟IME的話 多打一次後面那個字的開頭
02/08 00:04, 16F

02/08 00:05, , 17F
なかった = na ka t ta
02/08 00:05, 17F

02/08 00:06, , 18F
或是直接補一個小つ っ = L tsu
02/08 00:06, 18F

02/08 00:59, , 19F
ぁ xa ぃ xi ぅ xu ぇ xe ぉ xo っ xtu
02/08 00:59, 19F

02/08 01:02, , 20F
我是用dr.eye 的輸入法 ~前加x好像比較習慣
02/08 01:02, 20F

02/08 01:02, , 21F
謝謝兩位~這個板好溫馨喔>///<
02/08 01:02, 21F

02/08 02:04, , 22F
上面教會你怎麼打 知らなかった,可是
02/08 02:04, 22F

02/08 02:05, , 23F
這句用知らなかった卻是錯的
02/08 02:05, 23F

02/08 02:19, , 24F
我覺得多打下個字的子音比較順,畢竟是
02/08 02:19, 24F

02/08 02:19, , 25F
促音有占到音節這樣打就很順(莫名感XD)
02/08 02:19, 25F

02/08 18:15, , 26F
用分からなかった好像比較貼近原意
02/08 18:15, 26F

02/09 07:59, , 27F
開頭是說誰看不懂?你哥嗎?那要用兄(あに)吧
02/09 07:59, 27F

02/09 19:40, , 28F
我哥...他覺得很無聊=皿=/~お兄さん不對嗎?
02/09 19:40, 28F

02/09 23:57, , 29F
1樓和2樓讓我笑了...
02/09 23:57, 29F

02/11 22:43, , 30F
日幣很貴叫円高(えんだか)
02/11 22:43, 30F

02/11 22:44, , 31F
VU; Z03RUL4円安(えんやす)
02/11 22:44, 31F

02/11 22:44, , 32F
前面沒打好 / 相反叫円安(えんやす)
02/11 22:44, 32F

08/06 14:20, , 33F
行く 改成 行きたい https://noxiv.com
08/06 14:20, 33F

09/07 01:22, , 34F
つ要怎麼打才會縮成っ. https://daxiv.com
09/07 01:22, 34F
文章代碼(AID): #1FCIjom7 (NIHONGO)