Re: [讀解] でも
直接回一篇好了…
でも
其の一
: 特別のもののようにみえる事柄が、他の一般の場合と同じであるという意を表す。
: たとえ…であっても。「強いといわれている人─病気には勝てない」「今から─がんば
: ろう」
表示「看似特殊的事物,其實與一般情況沒什麼不同。」
即便…也。「(即便)公認強壯的人也無法戰勝病魔。」「(即便)從現在才開始(也不算晚)
加油吧!」
其の二
: 物事をはっきりと言わず、一例として挙げる意を表す。「けが─したら大変だ」「兄に
: ─相談するか」
不把事物講死,只是舉其中一例來說明。「要是受了傷(或什麼之類的)就糟了!」
「要跟哥哥(或誰之類的)商量看看呢?」
中文翻的不是很順,希望對您有幫助。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.180.85.213
※ 編輯: NoDayDream 來自: 175.180.85.213 (12/28 22:32)
※ 編輯: NoDayDream 來自: 175.180.85.213 (12/28 22:33)
討論串 (同標題文章)