Re: [語彙] オチになる

看板NIHONGO作者 ( )時間12年前 (2011/10/29 22:22), 編輯推噓3(301)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《immto (饅頭不是蠻牛)》之銘言: : 大家好:) : 在看一篇寫有關吃南瓜益處的文章, : 1、心臓病やガンの予防 : 2、ダイエット効果 : 3、ビタミンAが豊富 : 7、抗炎作用がある : 10、食事の間にハロウィンの彫刻をすれば間食も防げる : 10番目はオチになっているとはいえ、すごい効能である。.... : 我的問題是オチになっている要怎麼翻呢? 在本文中可以翻成: 雖然第十點是搞笑的,不過南瓜的益處確實很大。 : 另外,日文的抗炎作用的漢字是不是不是這樣寫? : 謝謝! 不太懂你的意思? -- 預計劣文將由 1 篇變為 0 篇,確定嗎[y/N]? y 我願意遵守站方規定,組規,以及板規[y/N]? y 我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[y/N]?y 我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[y/N]?y ◆ 恭喜您已成功刪除一篇劣文 (由 1 變為 0 篇) [按任意鍵繼續] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.28.81

10/29 22:26, , 1F
因為我字典輸入沒有抗炎作用><
10/29 22:26, 1F

10/29 22:29, , 2F
用goo查到了!謝謝!
10/29 22:29, 2F

10/29 22:30, , 3F
另外,那オチ是落ち嗎?
10/29 22:30, 3F

10/29 22:30, , 4F
是的
10/29 22:30, 4F
文章代碼(AID): #1Eh0mwvj (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Eh0mwvj (NIHONGO)