[翻譯] 這不是常識嗎?? 怎麼說

看板NIHONGO作者 (一米三虫)時間13年前 (2011/04/13 13:49), 編輯推噓10(10010)
留言20則, 13人參與, 5年前最新討論串1/1
當初想這句話怎麼說的時候 很自然覺得 それ、常識じゃないですか? 不過我左思右想之後有點陷入迷惘 感覺這句話很像有 "這不是本來就不是常識嗎?" 的味道 這樣說是可以的嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.34.4

04/13 13:58, , 1F
日文只有一個"ない" 為什麼中文出現兩個"不是"
04/13 13:58, 1F
嗯...我是想說是有這種味道,如果因為只有一個ない 我覺得我本來那句好像有 "這個,常識?,不是吧?" 應該要這樣說才對

04/13 14:16, , 2F
そんなの常識じゃん?!
04/13 14:16, 2F

04/13 14:18, , 3F
標題跟內文...所以到底是不是常識呀?
04/13 14:18, 3F
我想說的是"是常識,但有人不知道"

04/13 14:36, , 4F
內文的那句我會覺得比較像"這個'不是常識'嗎?"
04/13 14:36, 4F

04/13 14:37, , 5F
如果是激問的話應該不加ですか應該會比較清楚?(應該…
04/13 14:37, 5F

04/13 14:38, , 6F
(哇也重複太多應該囧(中文該重修
04/13 14:38, 6F
是激問喔,你不說我還不會想起來這個叫激問XD 因為這是一段會話裡面的一句話,幾乎都有加です,所以打算盡量統一

04/13 14:52, , 7F
硬要直翻的話我會說 これはもともと常識ではないでしょう?
04/13 14:52, 7F

04/13 15:19, , 8F
後來看懂原 PO 要說啥了,我上面那句是文章中""裡句子的翻譯
04/13 15:19, 8F

04/13 15:20, , 9F
如果是原 PO 本來要問的「這個不是常識嗎?」這句,你自己翻
04/13 15:20, 9F

04/13 15:22, , 10F
的就可以了,你的左思右想反而讓你想太多了,就像一樓說的..
04/13 15:22, 10F
嗯,本來的就可以了,謝謝各位的回答。 ※ 編輯: nk1110 來自: 59.116.34.4 (04/13 15:58)

04/13 20:10, , 11F
これ、常識だろう?!ww
04/13 20:10, 11F

04/13 22:35, , 12F
謝るときは○を●●のは常識 (誤
04/13 22:35, 12F

04/14 06:11, , 13F
あれ~。これ、常識じゃねーか!
04/14 06:11, 13F

04/14 10:19, , 14F
いい常識だ、しらないか?
04/14 10:19, 14F

04/14 14:14, , 15F
常識に囚われてはいけないのですね!
04/14 14:14, 15F

04/14 18:59, , 16F
それ、常識じゃなイカ?
04/14 18:59, 16F

08/06 13:36, , 17F
日文只有一個"ない" https://noxiv.com
08/06 13:36, 17F

09/07 00:54, , 18F
日文只有一個"ない" https://daxiv.com
09/07 00:54, 18F

12/02 19:55, 5年前 , 19F
硬要直翻的話我會說 こ https://daxiv.com
12/02 19:55, 19F

04/14 00:33, 5年前 , 20F
//daxiv.com http://yaxiv.com
04/14 00:33, 20F
文章代碼(AID): #1DfJbgyg (NIHONGO)