[風俗] ヤリチン╱ヤリマン(18禁)
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1DT62tX4 ]
ヤリチン╱ヤリマン
前者指和許多女生有過關係的男性,後者指和許多男性有過關係的女性。
不曉得這兩個字是否已經有固定譯法了?想了很久,似乎還是想不到什麼恰當的譯法...
ヤリマン=PUMA、公車、北港香爐?
(↑我自己也不願意用這樣的歧視字眼,如果有板友看了覺得不舒服我很抱歉Orz)
ヤリチン目前還想不到對應的詞彙,若譯為「花花公子」似乎只能表達某男花心,比較看
不出「性經驗豐富」這個特質。
偶然想到有個詞叫做「千人斬」,但不太確定恰不恰當,不曉得大家認為如何?
這個詞似乎男女的情況都適用,若可用的話兩個問題一次解決...XD。
(不過千人太多了,百人或許比較有可能)
希望板友不吝提供建議,跪謝<(_ _)>
--
「我剛才不是說我是職業小偷嗎?但是說到人生,不管誰都是業餘新手啊。任何人都是第
一次參加,人生這種事沒有什麼專業老手,就算偶爾有人自以為自己是,其實大家都是
業餘者、新手。第一次參加比賽的新人,不要因為失敗而灰心喪志。」
──伊坂幸太郎《Lush Life》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.254.222
推
03/07 12:43,
03/07 12:43
→
03/07 12:45,
03/07 12:45
推
03/07 14:03,
03/07 14:03
→
03/07 15:35,
03/07 15:35
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.254.222
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.228.254.222 (03/07 15:37)
推
03/07 15:38, , 1F
03/07 15:38, 1F
推
03/07 15:42, , 2F
03/07 15:42, 2F
→
03/07 15:44, , 3F
03/07 15:44, 3F
→
03/07 15:44, , 4F
03/07 15:44, 4F
→
03/07 15:46, , 5F
03/07 15:46, 5F
推
03/07 15:57, , 6F
03/07 15:57, 6F
→
03/07 19:58, , 7F
03/07 19:58, 7F
推
03/07 20:16, , 8F
03/07 20:16, 8F
推
03/07 20:17, , 9F
03/07 20:17, 9F
→
03/07 20:18, , 10F
03/07 20:18, 10F
推
03/08 14:54, , 11F
03/08 14:54, 11F
→
03/08 16:09, , 12F
03/08 16:09, 12F
→
03/09 19:33, , 13F
03/09 19:33, 13F
→
03/10 14:42, , 14F
03/10 14:42, 14F
→
08/06 13:29, , 15F
08/06 13:29, 15F
→
09/07 00:49, , 16F
09/07 00:49, 16F
→
12/02 19:53,
5年前
, 17F
12/02 19:53, 17F
→
04/14 00:29,
5年前
, 18F
04/14 00:29, 18F