Re: [請益] 申請交換學生的讀書計畫
※ 引述《rukario (Ruka)》之銘言:
: 這份是申請明治大學交換學生的讀書計畫
: 一大把年紀了第一次用日文寫文章
: 自己看了都相當吐血且無奈
: 所以想請各位專家不吝指教與鞭打
在下是個交協研究計畫沒有過的不成材
請多多指教
: ----------------------------------分隔線來著-------------------------------
: 明治大学はとても優れだ大学だ。去年、日本の大学を紹介する雑誌の中に「高校生が考
: える大学のイメージ調査」で明治大学は総合ランキング一位、その以外、子項目「時代
: のニーズに即した学部・学科がある」、「実践的な授業を積極的に行っている」、「就
: 職活動支援に熱心」でも一位であって、印象が深くなられさせた。
こ、れ、は、い、ら、な、い
: 今、oo研究科の学生で、この一年目一学期で「oo」と「oo」を選択して、
: 二十世紀前半ばに中国を活動していたooたちを注目していた。
中国のものなら、どうして中国の学校を選ばない?
これは変だろう?
しかも大学院からの勉強なら、
あなたのレベルはどこまでのものを見えないと、
やはりあなたを招き入れることはちょっと...
: 然し、台湾でその分の資料が不足で、
: 一方、明治大学の蔵書が豊富だ。また、国会図書館も近く、
: 学術資源はとても多いと思う。
蔵書のためウチへ来るのは...
私も舐められたものだな、教授として。
: oo研究科に研究したい。
: ooを専攻していた自分はoo研究科のoo専攻科目に対応すると思っていた。
対応するかどうか、その以前の問題だろう?
どうしてあなたを選択し、ほかの人を捨てるわけ?
何かメリットがあるとしても?重要性が見えない
: 今、注目する分野はooから、明治大学で「oo」と「oo」を選択したい。
: 自分の不足oo研究知識を補充するともに、ooの知識も摂取する。
だから、なんてあなたのため(ry?
: その以外、学部の「oo」も選択したくて、
: ooの把握を強化して上に研究科の科目に応用と期待する。
: この計画を通じて、日本の学生や研究者と意見を交換すして
キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ !!!!!
ポイントです。
「計画」とは何?文章をここまで見て、計画はどこ?
「何」を交換するの?まったく見えないけど?
: 日本社会の自分自身の観測を持っている機会を持つことを望む、
^^^^
かん‐そく〔クワン‐〕【観測】
[名](スル)
1 自然現象を精密に観察・測定し、その変化や推移を調べること。「天体を─する」
「気象─」
2 物事を注意深く見て、変化や成り行きを予測すること。「世界の情勢を─する」「
希望的─」
もしこれができるなら、もう来なくてもよいじゃない?
時間の無駄だと思うけど...
: そして日本語の聞きと話しの能力を上がて、交換留学間に、
: 日本語を勉強すして、そして日本語でレポートを書いてほしい。
: これは自分の書き能力を上がるだけではなく、
: 交換留学の成果を表示したいと考える。
これは...正直の話
学校側からはこれを済んだ人に来て欲しいと思うけどww
: 謝謝耐著性子看完這篇名副其實的拙文
: 感激不盡,再次表達的最誠摯謝意
ちょっと残酷ですが、単語や文法をチェックするところが、
むしろ内容をもう一度見直した方がいいかもしれません。
でもあくまで、相手学校からの視点の感想なので、
実際のところ、やはり先生と相談して、一番いい読書計画を頼む。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.166.235
→
02/16 19:50, , 1F
02/16 19:50, 1F
→
02/16 19:51, , 2F
02/16 19:51, 2F
→
02/16 19:52, , 3F
02/16 19:52, 3F
→
02/16 19:53, , 4F
02/16 19:53, 4F
→
02/16 19:54, , 5F
02/16 19:54, 5F
→
02/16 19:55, , 6F
02/16 19:55, 6F
→
02/16 19:57, , 7F
02/16 19:57, 7F
→
02/16 19:58, , 8F
02/16 19:58, 8F
→
02/16 20:00, , 9F
02/16 20:00, 9F
→
02/16 20:01, , 10F
02/16 20:01, 10F
→
02/16 22:12, , 11F
02/16 22:12, 11F
→
02/16 22:12, , 12F
02/16 22:12, 12F
推
02/16 23:11, , 13F
02/16 23:11, 13F
→
02/16 23:13, , 14F
02/16 23:13, 14F
→
08/06 13:25, , 15F
08/06 13:25, 15F
→
09/07 00:46, , 16F
09/07 00:46, 16F
→
12/02 19:51,
5年前
, 17F
12/02 19:51, 17F
→
04/14 00:27,
5年前
, 18F
04/14 00:27, 18F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
請益
6
22