[翻譯] 這段歌詞的意思?

看板NIHONGO作者 (冬城飛雪)時間13年前 (2011/01/24 01:42), 編輯推噓6(6010)
留言16則, 8人參與, 5年前最新討論串1/1
幸せの意味はたぶん 心の數だけあって 稍微google了一下, ??の數だけ表達的意思應該是類似於"有多少??,就..." 或者更直接一點"如同??那麼多"(這個稍微偏離原意) 所以我個人對這段歌詞的理解如下: 每個人對幸福,大概都有各自不同的定義。 ( 依照上面的想法直譯這段歌詞就是: 幸福所代表的意義, 大概就跟(每個人的)心的數量一樣多 ) 當然這不能當作翻譯,因為太白話了XDDDDD 不知道我這樣理解是否正確呢? 又如果真的要認真翻譯, 有沒有人可以提供比較適合當作歌詞的翻譯呢? 先感謝回答者! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.238.20 ※ 編輯: paul324 來自: 123.204.238.20 (01/24 01:42)

01/24 01:55, , 1F
だけど それじゃ多すぎて見失う 僕ら♪~
01/24 01:55, 1F

01/24 04:50, , 2F
樓上XDDDD 我之前也有想過這句要怎麼翻,想的結果是
01/24 04:50, 2F

01/24 04:52, , 3F
「幸福的意義或許 得靠心靈的數量判定」
01/24 04:52, 3F

01/24 04:53, , 4F
我自己是一直在思考那個「心」到底要怎麼判斷會比較順……
01/24 04:53, 4F

01/24 12:48, , 5F
如果沒有作詞者說明這段歌詞的意思,你的看法也沒有錯
01/24 12:48, 5F

01/24 14:44, , 6F
話說我看不懂3F中文的意思,可以解釋一下嗎@@
01/24 14:44, 6F

01/24 16:42, , 7F
抱歉其實我最不會做的就是解釋,一路到來都是靠直覺判斷 囧
01/24 16:42, 7F

01/24 16:44, , 8F
「心の数だけあって」如果硬要說明我是怎麼想的話
01/24 16:44, 8F

01/24 16:45, , 9F
「一個人是否幸福,或許得靠心靈的豐足度來評斷」
01/24 16:45, 9F

01/24 16:46, , 10F
對不起因為我是個只會翻譯不會做解釋的人所以 OTZ
01/24 16:46, 10F

01/24 18:40, , 11F
或許幸福的意義 每顆心都不同詮釋
01/24 18:40, 11F

01/26 21:29, , 12F
一個幸福 各自表述(誤)
01/26 21:29, 12F

08/06 13:20, , 13F
一個幸福 各自表述(誤 https://muxiv.com
08/06 13:20, 13F

09/07 00:44, , 14F
だけど それじゃ多すぎ https://daxiv.com
09/07 00:44, 14F

12/02 19:49, 5年前 , 15F
或許幸福的意義 每顆心 https://noxiv.com
12/02 19:49, 15F

04/14 00:25, 5年前 , 16F
「幸福的意義或許 得靠 https://moxox.com
04/14 00:25, 16F
文章代碼(AID): #1DF6YBvD (NIHONGO)