[翻譯] ラウンドワン

看板NIHONGO作者 (Redd)時間13年前 (2011/01/18 00:46), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題: 朋友在MIXI留言給我↓ 「翻訳ありがとう!関係者無いけど、今度ラウンドワン行こうぜ!!」 我在想這句的ラウンドワン(Round one)指的是不是遊樂場所的那個ラウンドワン? 因為我也沒去過只是在網路上查到的,之所以好奇想問是因為覺得和上一封的 メッセージ內容對不不太起來,有確定是不是有什麼誤會。 ̄︶ ̄ノ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.89.232.109

01/18 01:01, , 1F
應該是吧,Round One在日本還蠻有名的
01/18 01:01, 1F

01/18 01:01, , 2F
應該是打保齡球的那個?
01/18 01:01, 2F

01/18 01:04, , 3F
梅田附近要開一間一整棟的,卡拉OK、撞球、高爾夫什麼都有
01/18 01:04, 3F

01/18 01:06, , 4F
wcc大有去過嗎? 那是以門票制還怎樣的?
01/18 01:06, 4F

01/18 01:08, , 5F
會員制的^.<
01/18 01:08, 5F

01/18 01:08, , 6F
有我剛看的一下網站資訊,比我想像中便宜耶(笑
01/18 01:08, 6F

01/18 02:11, , 7F
不是會員也可以去喔!
01/18 02:11, 7F
文章代碼(AID): #1DD79W_y (NIHONGO)