[翻譯] 滿地都是小星星

看板NIHONGO作者 (漢兔貓)時間13年前 (2011/01/08 23:46), 編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
問題:小星星歌詞裡面 滿天都是小星星是お空の星よ 但是有同學想要改成滿"地"都是小星星 但是他自己試想直翻成 試譯:地上の星よ 想要問大家有沒有更好的翻譯呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.81.139.237

01/08 23:58, , 1F
試翻:地面で星が溢れている (有錯請指正)
01/08 23:58, 1F

01/09 00:28, , 2F
(BGM自動響起) 風の中のすばる~~砂の中の銀河~~
01/09 00:28, 2F

01/09 00:38, , 3F
哈哈哈哈XDDD
01/09 00:38, 3F

01/09 02:24, , 4F
他這是歌詞吧 所以一定要保持七個音節才行
01/09 02:24, 4F

01/09 02:25, , 5F
而不是從意思不完全相同的中文版歌詞翻過去
01/09 02:25, 5F

01/09 02:27, , 6F
嗯...我沒考慮到那個,那單就翻譯而言這樣翻可以嗎
01/09 02:27, 6F

01/09 18:34, , 7F
這是小說XDDD
01/09 18:34, 7F

01/18 03:18, , 8F
該不會是江西小太陽.........XDDD (我愛死這篇了)
01/18 03:18, 8F
文章代碼(AID): #1DA8QyoM (NIHONGO)