[翻譯] 汽車外觀名詞

看板NIHONGO作者時間13年前 (2010/09/21 12:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
小弟有關於汽車外觀名詞的日文想要請教版上各位日文前輩。 雖然有學習過日文、而以下名詞都是片假名,可以從發音認出來大概是什麼東西, 但是就是翻不到像中文這麼準確,還請版上先進幫我看看這樣是否精確! 1. サイド:我翻成"車側"(日文是否就是指汽車的"側裙") 2. サイドカバー:我翻成"側蓋"(在日文之中不知道他是指汽車的哪裡? 這又和側裙有什麼差別?) 3. フロント:我翻成"車頭"(不知道日文中車子的"front"大概是指什麼部位?) 4. リア:我翻成"車尾"(如上題,這個字應該是"rear",但是就不太清楚這樣翻譯 是否到位?) 5. セット:我翻作"組合"(這個字在日文中是否用在"自動車"時有特殊涵義?) 6. その他:這個...應該就是"其他"了吧? 還請各位不吝給小弟指教,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.9.50.14
文章代碼(AID): #1Cc3HUhS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Cc3HUhS (NIHONGO)