[問題] 幾個問題

看板NIHONGO作者 (カノジョ募集中)時間13年前 (2010/09/12 17:19), 編輯推噓5(503)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問一下 像是店員問你要不要這個東西 該如何拒絕 例如店員介紹了這個東西可是你覺得太貴不想買 或者飛機上空服員要給你毛毯之類的「不用了」的講法 之前去兼六園有個屋敷我進去參觀 他問我要不要喝茶 我說結構です 他疑惑了一下回我「Just looking?」 所以現在一直不知道該怎麼說 然後客氣的拒絕別人之前在電視上看到好像是 断る(可能有變化 不清楚)~ください 記憶非常模糊... 他好像是拒絕了一個合約的樣子 所以應該是商用的或者比較正式的講法 直譯似乎是請允許我拒絕 可以請問各位大大這兩種拒絕的講法嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.252.147 ※ 編輯: blue142857 來自: 140.112.252.147 (09/12 17:19)

09/12 17:22, , 1F
微婉拒絕可以講 いいえ、大丈夫です
09/12 17:22, 1F

09/12 17:23, , 2F
但有老師曾說過這似乎不是正確的用法 但是被廣泛使用
09/12 17:23, 2F

09/12 17:25, , 3F
用到断る的 應該是お断りします(半誤
09/12 17:25, 3F

09/12 17:34, , 4F
樓上正解 要拒絕他人時正確的日文是這樣沒錯XD
09/12 17:34, 4F

09/12 17:34, , 5F
不過日本人性格不太喜歡這麼直接斷然的拒絕…所以很少用
09/12 17:34, 5F

09/12 18:38, , 6F
說いいです好像也可以
09/12 18:38, 6F

09/12 23:38, , 7F
要不要喝茶? A:結構です --->No 不用了謝謝
09/12 23:38, 7F

09/12 23:39, , 8F
喝茶可以嗎? A:結構です --->Yes 我要喝茶
09/12 23:39, 8F
文章代碼(AID): #1CZ9iB2N (NIHONGO)